Netflix closes its Hermes test platform for subtitler screening (at least for now)

This discussion belongs to Translation news » "Netflix closes its Hermes test platform for subtitler screening (at least for now)".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Winston Szeto
Winston Szeto
United States
Member (2017)
English to Chinese
+ ...
I didn't pass the test Apr 1, 2018

I took two attempts with two different email addresses, with one result at high 60s and another one low 70s. I heeded some of our ProZ fellows' suggestions to cold call Netflix's preferred agencies and took their tests. Neither did I pass with any of them. I was of course a bit frustrated given that I had had three years of experience subtitle translating with a big TV broadcaster, but I 1 didn't take the tests too seriously after looking at their feedbacks. They failed the tests mostly for erro... See more
I took two attempts with two different email addresses, with one result at high 60s and another one low 70s. I heeded some of our ProZ fellows' suggestions to cold call Netflix's preferred agencies and took their tests. Neither did I pass with any of them. I was of course a bit frustrated given that I had had three years of experience subtitle translating with a big TV broadcaster, but I 1 didn't take the tests too seriously after looking at their feedbacks. They failed the tests mostly for errors that can be deemed preferential changes. Not to mention the extremely low rates of subtitle translating. I don't mean to exaggerate, but many subtitle translation reviewers (who may be translators themselves) suffer the conflict of interests that make these pre-screening tests hard to pass: they fail the reviewees with the hope that they can take the jobs themselves (I have known full-time translators at the broadcaster I once freelanced with worked on projects from their employer on a freelance basis!). After all, no tears for "failing" the Hermes or any preferred vendors' tests, since they're not worth taking any of your life time. If you believe you're a seasoned good subtitle translator, go do the networking and be a direct vendor with clients who really appreciate your talents.Collapse


 
Marsha Way
Marsha Way  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:42
Spanish to English
+ ...
I never received a response Apr 2, 2018

I took the test probably about 8 months ago and never received any kind of response. Rather unprofessional, especially for the time one puts into doing the test.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Netflix closes its Hermes test platform for subtitler screening (at least for now)







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »