Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів
Thread poster: dispatcher

Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Хрін рідьки не солодше? Feb 7, 2008

Oleg Rudavin wrote:

Взагалі ж це незаконна підприємниціка діяльність, з усіма можливими наслідками.


Мені здається, що це не зовсім так.

Факту незаконної підприємницікої діяльністі тут немає.

Ви ж можете отримувати гроші готівкою і вказувати відповідну суму (еквівалент у гривнях) у податковый декларації, чи не так?

А що тут можливо може бути так це порушення правил валютного контролю.

Чи сладший цей хрін від означеної вище рідьки?


 

dispatcher
Local time: 17:09
TOPIC STARTER
Запитання Feb 7, 2008

Виникло запитання.
Якщо підприємець офіційно працює у сфері "переклад та секретарські послуги" за відповідною класифікацією в Україні, то як бути з "редагуванням"? Чи входить ця послуга автоматично до послуг "перекладу" і чи може вказуватися окремо у рахунках?


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Не треба шукати чороного кота в темній кімнаті Feb 7, 2008

andriy samarets wrote:

Виникло запитання.
Якщо підприємець офіційно працює у сфері "переклад та секретарські послуги" за відповідною класифікацією в Україні, то як бути з "редагуванням"? Чи входить ця послуга автоматично до послуг "перекладу" і чи може вказуватися окремо у рахунках?


Андрію, ну ви мене лякаєте

Є багато значно важливіших питань!!!

Якщо у вас проблема з клієнтом і він вимагає, чтоб було написано слово proofreading

Напишіть в рахунку secretarial services (proofreading) / секретарcькі послуги (перевірка тексту)

А краше підіть проконсультуйтесь в податковій інспекції


 

dispatcher
Local time: 17:09
TOPIC STARTER
Дякую за відповідь Feb 7, 2008

Дякую, пане Олександре, за відповідь.
Я поки що не зареєстрований підприємець, тому для мене це питання важливе. Знаючи прискіпливість місцевих бюрократів, є побоювання, що будь що інше ніж офіційно задекларовані "переклад та секретарські послуги", викличуть зайві проблеми та питання.

Взагалі-то редагування повинно бути природньою частиною перекладу, але як воно в нас, невідомо.

Звичайно, нема питань, щоб усе проводити як переклад.


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Головна проблема Feb 7, 2008

andriy samarets wrote:

Дякую, пане Олександре, за відповідь.
Я поки що не зареєстрований підприємець, тому для мене це питання важливе. Знаючи прискіпливість місцевих бюрократів, є побоювання, що будь що інше ніж офіційно задекларовані "переклад та секретарські послуги", викличуть зайві проблеми та питання.

Взагалі-то редагування повинно бути природньою частиною перекладу, але як воно в нас, невідомо.

Звичайно, нема питань, щоб усе проводити як переклад.


Головна проблема - це умовити клієнта надіслати поштою підписаний контракт і акт (акти) виконаних робіт.

Ось про що треба думати, Андрію ...


 

Zoya Shapkina Delerm
France
French to Russian
+ ...
Щодо головної проблеми Feb 7, 2008

Олександре,

Якщо в Вашому контракті буде пункт про те, що електронні та факсові копії контрактів і інших документів ви з вашим клієнтом вважаєте рівнозначними оригіналу, то ця ваша головна проблема вирішується дуже просто.


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
А сам контракт Feb 7, 2008

Zoya Karpenko wrote:

Олександре,

Якщо в Вашому контракті буде пункт про те, що електронні та факсові копії контрактів і інших документів ви з вашим клієнтом вважаєте рівнозначними оригіналу, то ця ваша головна проблема вирішується дуже просто.


1. А сам контракт - треба такі по пошті пересилати?

2. Я чув про таке - що банки факсові копіїї беруть але згодом все одно вимагають оригінали.


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Насправді достатньо і копії Feb 7, 2008

Головна проблема - це умовити клієнта надіслати поштою підписаний контракт і акт (акти) виконаних робіт.

Насправді для банку достатньо копії, навіть електронної. Я завжди такі подаю.
Але от податкова може (теоретично) вимагати й оригіналу у випадках закриття, перенесення місця реєстрації підприємницької діяльності, чи просто при вибіркових перевірках.


 

Zoya Shapkina Delerm
France
French to Russian
+ ...
Пересилка Feb 7, 2008


1. А сам контракт - треба такі по пошті пересилати?

2. Я чув про таке - що банки факсові копіїї беруть але згодом все одно вимагають оригінали.


Мій банк не вимагає, а з податковою ще не доводилось спілкуватись з цього приводу


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Доведеться Feb 8, 2008

Zoya Karpenko wrote:
... а з податковою ще не доводилось спілкуватись з цього приводу

Обов'язково доведеться у випадках, коли призначається перевірка: при закритті підприємницької діяльності, при переході на іншу форму оподаткування, при перереєстрації, та ін...
Тут все залежить від призначеного інспектора - одне дівчисенько вас просто і без проблем "перевірить", я інша стервозна істота вип'є усю вашу кров...
За законом достатньо копій (завірених вашим підписом та печаткою), але бувають випадки, коли якась дурепа так причепиться, що будете благати колишніх замовників надіслати й оригінали


 

ingeniero  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
English to Russian
+ ...
Банки та правила обслуговування валютних рахункiв Feb 18, 2008

Колеги, вы не могли б подiлитись досвiдом свого спiлкування з рiзними банками як СПД. Особливо цiкавить необхiднiсть (точнiше можливiсть уникнути такої необхiдностi) укладання контракту на виконання робiт i акту виконання робiт. В цiй темi згадувалось, что контракт зовсiм не обов'... See more
Колеги, вы не могли б подiлитись досвiдом свого спiлкування з рiзними банками як СПД. Особливо цiкавить необхiднiсть (точнiше можливiсть уникнути такої необхiдностi) укладання контракту на виконання робiт i акту виконання робiт. В цiй темi згадувалось, что контракт зовсiм не обов'язковий, а акт виконаних робiт можна об'єднати з iнвойсом.

Сьогоднi вирiшив проконсультуватись з представниками банкiв. Вiдвiдав два банки - Приват та OTP, в обидвох фактично сказали одне i те ж саме: контракт i акт обов'язковi, а приписка в iнвойсi про прийняття клiєнтом послуг не буде прийматись як акт виконання робiт.

В зв'язку з цим є декiлька запитань:
1. В яких банках, якщо не секрет, вы обслуговуєтесь? Можливо (хоча й малоймовiрно) в кожного банку є свої внутрiшнi iнструкцiї по работi з валютними рахунками в рамках державного законодавства в цiй сферi. Звичайно цiкавить можливiсть/неможливiсть роботи без контрактiв.
2. Чи є якась юридична база, на яку можна посилатися в розмовi з представниками банкiв, що дозволяє обiйтися тiльки замовленням вiд клiєнта та сплаченим iнвойсом з припискою по прийняття послуг?
Collapse


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
банки Feb 20, 2008

ingeniero wrote:
1. В яких банках, якщо не секрет, вы обслуговуєтесь? Можливо (хоча й малоймовiрно) в кожного банку є свої внутрiшнi iнструкцiї по работi з валютними рахунками в рамках державного законодавства в цiй сферi. Звичайно цiкавить можливiсть/неможливiсть роботи без контрактiв.


VAB і Аваль.
Може, внутрішні інструкції, а може, внутрішнє переконання менеджера.


 

ingeniero  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
English to Russian
+ ...
Побiльше б нам переконаних менеджерiв,... Feb 20, 2008

Roman Bulkiewicz wrote:

VAB і Аваль.
Може, внутрішні інструкції, а може, внутрішнє переконання менеджера.


...щоб не довелося переконувати клiєнтiв. Для дрiбних одноразових замовлень на сумму $100-200-300, менi здається, клiєнт не буде мати великого бажання зв'язуватись с рiзними папiрцями, якi для його особистоï бухгалтерiï зовсiм не потрiбнi, та ще й пересилати ïх поштою.

За останнi днi я вiдвiдав декiлька банкiв (правда, нi в VAB, нi в Авалi не був). На жаль переконаних менеджерiв не зустрiчав, зате зустрiчав менеджерiв, якi лише досить поверхнево володiли темою.


 

ingeniero  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
English to Russian
+ ...
Договори, рахунки та акти... Mar 5, 2008

Декiлька разiв консультувався з працiвниками рiзних банкiв, читав рiзнi документи в Iнтернет, i здається, що договори та акти таки потрiбнi.

Приводжу iнформацiю, яку вдалось знайти по цiй темi, може кому знадобиться.


Iз закону "Про зовнішньоекономічну діяльність"
... See more
Декiлька разiв консультувався з працiвниками рiзних банкiв, читав рiзнi документи в Iнтернет, i здається, що договори та акти таки потрiбнi.

Приводжу iнформацiю, яку вдалось знайти по цiй темi, може кому знадобиться.


Iз закону "Про зовнішньоекономічну діяльність" (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=959-12), Стаття 6:
Суб'єкти, які є сторонами зовнішньоекономічного договору (контракту), мають бути здатними до укладання договору (контракту) відповідно до цього та інших законів України та/або закону місця укладання договору (контракту).
...
Зовнішньоекономічний договір (контракт) укладається суб'єктом зовнішньоекономічної діяльності або його представником у простій письмовій формі, якщо інше не передбачено міжнародним договором України чи законом.
--
В цьому законi примiток, якi б вказували на необов'язковий характер договору, здається, не має.

Далi є наказ "Про затвердження Положення про форму зовнішньоекономічних договорів (контрактів)" (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=z0833-01), в якому приведено форму зовнішньоекономічних договорів.

А в Постановi № 136 Правления НБУ "Про затвердження Інструкції про порядок здійснення контролю і отримання ліцензій за експортними, імпортними та лізинговими операціями" (http://www.nau.kiev.ua/nau10/ukr/doc.php?code=z0338-99, але це, наскiльки менi вiдомо, не остання редакцiя) згадуються "акти або іншi документи, що засвідчують виконання робіт, надання послуг, експорт прав інтелектуальної власності." Причому банк повинен знати дати пiдписання таких актiв або iнших документiв для здiйснення контролю за своєчасністю розрахунків за рiзного роду операціями клієнтів банку. Крiм того, "банк фіксує в [спецiальному] журналі найменування імпортера, експортера, країни контрагента-нерезидента, дату та N договору, дату закінчення законодавчо встановлених строків розрахунків, інформацію про одержані за цим договором ліцензії, суму коштів і дату їх перерахування або отримання, дату підписання акта або іншого документа, що засвідчує виконання робіт (надання послуг тощо), та суму коштів, зазначену в цьому акті (документі)".

Згiдно з цiєю постановою банки просто зобов'язанi вимагати вiд свого клiєнта договiр та акт. В якостi акту схоже можна використати рахунок з примiткою про прийняття послуг та пiдписами обох сторiн, але представники не всiх банкiв згоднi приймати такi рахунки-акти. I що теж важливо, копії документів необхiдно подавати протягом 5 робочих днів пiсля наджодження коштiв на рахунок.


Навiть не знаю, як вiдсутнiсть договорiв та актiв можна пояснити в рамках дiючого законодавства. Можливо є ще якiсь документи, про якi менi не говорили в банках.
Collapse


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:09
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
нормативні акти Mar 5, 2008

ingeniero wrote:

Iз закону "Про зовнішньоекономічну діяльність" (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=959-12), Стаття 6:

Зовнішньоекономічний договір (контракт) укладається суб'єктом зовнішньоекономічної діяльності або його представником у простій письмовій формі, якщо інше не передбачено міжнародним договором України чи законом.


По-перше, проста письмова форма - це не обов'язково один паперовий документ під назвою "Договір", з підписами сторін і печатками. Договір може укладатися шляхом обміну листами, в т.ч. з використанням засобів електронного зв'язку тощо. Детальніше див. Цивільний кодекс, Господарський кодекс.
По-друге, хіба банки уповноважені контролювати дотримання ЗУ "Про зовнішньоекономічну діяльність" та інших законів? Аж ніяк, і воно їм сто років не треба. Вони тільки зобов'язані здійснювати контроль за своєчасністю розрахунків за експортними, імпортними та лізинговими операціями, згідно Інструкції, цитованої нижче.


Далi є наказ "Про затвердження Положення про форму зовнішньоекономічних договорів (контрактів)" (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=z0833-01), в якому приведено форму зовнішньоекономічних договорів.


фтопку
Цей документ з самого початку мав щонайбільше рекомендаційний характер, а зараз не знаю, чи взагалі чинний.


А в Постановi № 136 Правления НБУ "Про затвердження Інструкції про порядок здійснення контролю і отримання ліцензій за експортними, імпортними та лізинговими операціями"


Чинна редакція тут:
http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=z0338-99&p=1204712208338213


6.2. Банки зобов'язані у разі перерахування резидентом
коштів на користь нерезидента, надходження від нерезидента коштів
на користь резидента або, якщо резидент зазначений у реєстрі ВМД, вимагати від останнього (залежно від виду
операції) копії: договору з нерезидентом, ВМД, актів та інших
документів, що підтверджують
здійснення експорту (імпорту)
продукції, виконання робіт (надання або отримання послуг),
здійснення експорту прав інтелектуальної власності, та інших
документів, що необхідні банку для здійснення контролю за
своєчасністю розрахунків за експортними, імпортними та лізинговими
операціями його клієнтів.


Я це розумію так: документи, які підтверджують здійснення експорту, зокрема, це можуть бути договір або акт, або ВМД тощо.
Схоже, менеджери банків, з якими я мав справу, тлумачать це положення аналогічно.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search