https://www.proz.com/forum/translation_in_ukraine_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4_%D0%B2_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%96/188068-%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE_%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D1%82_%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE_%D1%84%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%B0_%D1%85%D1%83%D0%B4_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5_subtitles_workshop.html&phpv_redirected=1

Сколько стоит минута перевода видео файла (худ. фильм). Работа в программе Subtitles Workshop.
Thread poster: Sergey Kalashnik
Sergey Kalashnik
Sergey Kalashnik  Identity Verified
Local time: 23:54
Member (2011)
English to Ukrainian
+ ...
Dec 21, 2010

Уважаемые коллеги, хотелось бы узнать сколько стоит минута перевода видео файла (художественный фильм). Требуется после восприятия на слух рус речи, писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:54
English to Russian
+ ...
По-разному Dec 21, 2010

Кто как свою минуту оценит, столько и будет стоить. Остальное -- "продукт непротивления сторон".

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Здравствуйте, Сергей Dec 21, 2010

Я бы посоветовала вам просмотреть форум http://www.proz.com/forum/123 - там было несколько ниток на тему оплаты.

Наталья



Oleg Delendyk wrote:
Кто как свою минуту оценит, столько и будет стоить. Остальное -- "продукт непротивления сторон".


Весьма ценный совет, Олег. А еще можно поискать в Гугле, верно?.


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:54
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Гдэ-то так, 7-8 :) Jul 7, 2017

Serge1715 wrote:


Уважаемые коллеги, хотелось бы узнать сколько стоит минута перевода видео файла (художественный фильм). Требуется после восприятия на слух рус речи, писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.


Добрый день Сергей.

Присоединяюсь к совету Натальи.

Просто посмотрите указанный форум. Там много веток о расценках.

http://www.proz.com/forum/subtitling/191143-subtitling_rates_and_application_test_reasonable-page2.html

http://www.proz.com/forum/subtitling/308947-subtitling_rates-page2.html

http://www.proz.com/forum/subtitling/53606-[subtitling_rates]_price_per_minute.html

Здесь собраны ссылки: http://fra.proz.com/forum/money_matters/284728-current_subtitling_rates.html

Смотрите также:
http://www.proz.com/forum/subtitling/52756-[subtitling_rates]_per_minute_rates.html

Простой поиск от Гугла:
https://www.google.com.ua/search?q=Subtitling%20rates%20proz.com&oq=Subtitling%20rates%20proz.com&aqs=chrome..69i57j69i65j69i60.377068j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8

http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forumthread381.htm


«Уважаемые коллеги, хотелось бы узнать сколько стоит минута перевода видео файла (художественный фильм). Требуется после восприятия на слух рус речи, писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.»

Пожалуйста, уточните, что вам нужно: перевод субтитров?

У вас есть субтитры и нужен только перевод?

Тогда расценка по вашему обычному тарифу, за слово, за стандартную страницу, за кол-во символов.
Делать это необязательно в программе Subtitles Workshop, можно хоть в Традосе, хоть в блокноте. Тариф не может превышать обычный тариф на письменный перевод.

Если вам нужно субтитрование, перевод на слух, см вышеуказанные ветки.
Тариф: умножаете свой обычный тариф на 2, получаете тариф за минуту видео.
Вы выполняете 2 работы расшифровку текста + перевод.

«писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.»

Это расшифровка теста на иностранном языке, ныне модное слово транскрибация, надеюсь, что последний «термин» к вам не относится, вы же не транскрибатор. Даже Word ругается

Вам западные заказчики доверяют подобную работу? Не обижайтесь, но вы - не носитель языка.

Если, заказчик наши СГШные братья, лучше бегите

Что касается переводов фильмов, именно фильмов.

Посмотрите здесь: http://www.proz.com/forum/subtitling/313708-netflix_hermes_test.html
Там все очень хорошо описано.

Я считаю, отталкиваясь от своего тарифа на письменный перевод:
https://drive.google.com/drive/my-drive

Гдэ-то так, 7-8




[Edited at 2017-07-07 11:17 GMT]

[Edited at 2017-07-07 11:31 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сколько стоит минута перевода видео файла (худ. фильм). Работа в программе Subtitles Workshop.


Translation news in Ukraine





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »