https://wiki.proz.com/forum/translation_in_ukraine_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4_%D0%B2_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%96/188068-%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE_%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D1%82_%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE_%D1%84%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%B0_%D1%85%D1%83%D0%B4_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5_subtitles_workshop.html

Сколько стоит минута перевода видео файла (худ. фильм). Работа в программе Subtitles Workshop.
Thread poster: Serge1715

Serge1715  Identity Verified
Local time: 07:59
Member (2011)
English to Ukrainian
+ ...
Dec 21, 2010

Уважаемые коллеги, хотелось бы узнать сколько стоит минута перевода видео файла (художественный фильм). Требуется после восприятия на слух рус речи, писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.

 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 07:59
English to Russian
+ ...
По-разному Dec 21, 2010

Кто как свою минуту оценит, столько и будет стоить. Остальное -- "продукт непротивления сторон".

 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 06:59
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Здравствуйте, Сергей Dec 21, 2010

Я бы посоветовала вам просмотреть форум http://www.proz.com/forum/123 - там было несколько ниток на тему оплаты.

Наталья



Oleg Delendyk wrote:
Кто как свою минуту оценит, столько и будет стоить. Остальное -- "продукт непротивления сторон".


Весьма ценный совет, Олег. А еще можно поискать в Гугле, верно?.


 

Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:59
Member (2009)
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Гдэ-то так, 7-8 :) Jul 7, 2017

Serge1715 wrote:


Уважаемые коллеги, хотелось бы узнать сколько стоит минута перевода видео файла (художественный фильм). Требуется после восприятия на слух рус речи, писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.


Добрый день Сергей.

Присоединяюсь к совету Натальи.

Просто посмотрите указанный форум. Там много веток о расценках.

http://www.proz.com/forum/subtitling/191143-subtitling_rates_and_application_test_reasonable-page2.html

http://www.proz.com/forum/subtitling/308947-subtitling_rates-page2.html

http://www.proz.com/forum/subtitling/53606-[subtitling_rates]_price_per_minute.html

Здесь собраны ссылки: http://fra.proz.com/forum/money_matters/284728-current_subtitling_rates.html

Смотрите также:
http://www.proz.com/forum/subtitling/52756-[subtitling_rates]_per_minute_rates.html

Простой поиск от Гугла:
https://www.google.com.ua/search?q=Subtitling%20rates%20proz.com&oq=Subtitling%20rates%20proz.com&aqs=chrome..69i57j69i65j69i60.377068j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8

http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forumthread381.htm


«Уважаемые коллеги, хотелось бы узнать сколько стоит минута перевода видео файла (художественный фильм). Требуется после восприятия на слух рус речи, писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.»

Пожалуйста, уточните, что вам нужно: перевод субтитров?

У вас есть субтитры и нужен только перевод?

Тогда расценка по вашему обычному тарифу, за слово, за стандартную страницу, за кол-во символов.
Делать это необязательно в программе Subtitles Workshop, можно хоть в Традосе, хоть в блокноте. Тариф не может превышать обычный тариф на письменный перевод.

Если вам нужно субтитрование, перевод на слух, см вышеуказанные ветки.
Тариф: умножаете свой обычный тариф на 2, получаете тариф за минуту видео.
Вы выполняете 2 работы расшифровку текста + перевод.

«писать субтитры на англ в программе Subtitles Workshop.»

Это расшифровка теста на иностранном языке, ныне модное слово транскрибация, надеюсь, что последний «термин» к вам не относится, вы же не транскрибатор. Даже Word ругается

Вам западные заказчики доверяют подобную работу? Не обижайтесь, но вы - не носитель языка.

Если, заказчик наши СГШные братья, лучше бегите

Что касается переводов фильмов, именно фильмов.

Посмотрите здесь: http://www.proz.com/forum/subtitling/313708-netflix_hermes_test.html
Там все очень хорошо описано.

Я считаю, отталкиваясь от своего тарифа на письменный перевод:
https://drive.google.com/drive/my-drive

Гдэ-то так, 7-8




[Edited at 2017-07-07 11:17 GMT]

[Edited at 2017-07-07 11:31 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сколько стоит минута перевода видео файла (худ. фильм). Работа в программе Subtitles Workshop.

Advanced search


Translation news in Ukraine





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »