Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >
Податковий кодекс - 2. Делегація до представника Тігіпка в Харкові
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov
Tatyana Sideltseva
Tatyana Sideltseva
Ukraine
Local time: 04:01
English to Russian
+ ...
Текст звернення Oct 20, 2010

Мене попросили викласти текст прямо тут, то ж пропоную його вашій увазі. Будь-яка критика буде корисною.


Звернення перекладачів до ... (підставити потрібне)

Шановний ... !

До Вас звертаються незалежні перекладачі України. Ми уважно вивчили проект Пода�
... See more
Мене попросили викласти текст прямо тут, то ж пропоную його вашій увазі. Будь-яка критика буде корисною.


Звернення перекладачів до ... (підставити потрібне)

Шановний ... !

До Вас звертаються незалежні перекладачі України. Ми уважно вивчили проект Податкового кодексу, який прийнято Верховною Радою у першому читанні, і пропонуємо врахувати при його прийнятті у другому читанні наші зауваження.

Перш за все хочемо наголосити, що в сучасному світі обмін інформацією на міжнародному рівні набуває величезного значення. Цей процес неможливий без перекладачів.
На сьогоднішній день в нашій професійній сфері об'єктивно склалася така ситуація, що більшість замовників, які потребують перекладу документів, сайтів та інших інформаційних ресурсів на українську і російську мови, знаходяться за кордоном та вважають за краще віддавати свої замовлення самозайнятим фахівцям.

Дотепер українські перекладачі цілком успішно конкурували зі своїми колегами з інших країн за рахунок зручних умов праці в якості приватних підприємців. Ми не отримували надприбутків, але були в змозі годувати свої родини та нічого не просили у держави. Натомість держава отримувала гроші в бюджет у вигляді наших податків, а крім того, всі ми разом залучали в Україну досить помітний обсяг валютних коштів та сприяли формуванню позитивного іміджу нашої країни за кордоном. Можна також зауважити, що отримані з-за кордону гроші ми витрачали в Україні, підтримуючи внутрішніх виробників.

На жаль, з прийняттям Податкового кодексу у його нинішньому вигляді ситуація обов'язково зміниться не на краще. Ця редакція кодексу практично унеможливлює нашу професійну діяльність, що дорівнює забороні на фах. Ми вважаємо цей крок необачним і неприпустимим.
Сутність нашої професії полягає в тому, що ми експортуємо свої послуги та залучаємо валютні кошти у державу. Тому пропонуємо внести послуги з перекладу, редагування та коректури до переліку видів діяльності, для яких збережено спрощену систему оподаткування та єдиний податок при провадженні ЗЕД. Також вкрай необхідно відмінити для цих видів послуг заборону на переважну працю з одним замовником. Оскільки наші замовники знаходяться за кордоном, а конкуренція на міжнародному ринку перекладів дуже висока, ми не можемо дозволити собі відмовлятись від великих замовлень або таких, які потребують дуже багато часу (наприклад, переклад книги потребує багатомісячної праці). Отже, ми пропонуємо:

1) викласти підпункт «и» пункту 291.2.1 статті 292 глави 1 розділу XIV Податкового кодексу в такій редакції:

и) зовнішньоекономічну діяльність, крім експорту програмного забезпечення і послуг з віддаленої підтримки програм та обладнання, розробки постачання та оновлення програмного забезпечення, надання послуг у сфері інформатизації, а також послуг з перекладу, редагування та коректури;

2) викласти пункт 300.2 статті 300 глави 1 розділу XIV Податкового кодексу в такій редакції:

У разі, коли платник податку більше половини свого доходу за три, шість, дев’ять чи дванадцять місяців наростаючим підсумком з початку року отримав від одного замовника (клієнта, покупця), такий платник податку позбавляється права на сплату єдиного податку в цих періодах і сплачує податки і збори у відповідності до загальної системи оподаткування.
Це правило не застосовується до платників, які надають послуги, пов’язані з розробкою, постачанням та оновленням програмного забезпечення, віддаленою підтримкою програм та обладнання, надають послуги у сфері інформатизації, а також послуги з перекладу, редагування та коректури.

Якщо ці зауваження не будуть враховані, це призведе до негативних наслідків як для всіх перекладачів-професіоналів, так і для країни в цілому. Переважна більшість перекладачів працює самостійно, без помічників та найманих співробітників і має досить низькі розцінки на свої послуги, бо інакше конкурувати з колегами з інших країн неможливо.
Ми не зможемо працювати на загальній системі оподаткування за нинішніми цінами, бо в нас не вистачить знань та часу на самостійне ведення бухгалтерського обліку та не вистачить грошей на найманих бухгалтерів. Доведеться піднімати розцінки вище рівня, який склався на ринку, і в цьому випадку ми неминуче програємо у конкурентній боротьбі як тим перекладачам, що працюють у тіні, не сплачуючи жодних податків, так і колегам з інших країн. Наслідки будуть такими:

1) перекладачі, які хочуть працювати легально, втратять існуючий обсяг замовлень та залишаться практично без роботи, в зв'язку з чим збільшиться кількість безробітних, про яких доведеться піклуватись державі;
2) значно погіршиться імідж України за кордоном;
3) зменшаться надходження коштів до бюджету (які зараз ми сплачуємо у вигляді податків;
4) зменшиться обсяг валютних надходжень до України;
5) ми витрачатимемо менше коштів в Україні, тобто зменшиться попит на продукцію внутрішніх виробників;
6) професію перекладача в Україні буде знищено.

Щоб уникнути такої ситуації, закликаємо прислухатися до наших пропозицій та сприяти внесенню необхідних змін до проекту Податкового кодексу.
Collapse


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
100% Oct 20, 2010

Tatyana Sideltseva wrote:
Мене попросили викласти текст прямо тут, то ж пропоную його вашій увазі. Будь-яка критика буде корисною.

Оце добре! Пишаюся, що в нас є такі розумниці Викладено все правильно.

Тож треба так і подавати. А критикувати ми всі вміємо.

Аби-б допомогло...


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 21:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Уррааа!!! Oct 20, 2010

Ну нарешті!

Дякую, колего.

Давайте підписувати!


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 21:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Як будемо підписувати? Oct 20, 2010

Панове, яка процедура підписування? Враховуючи, що ми далеко одне від одного, можливо є сенс надсилати нам свої дані накшталт: ПІБ, адреса, номер паспорта? А ми вставимо їх у лист?

olgaigor at ukrpost dot net
olgaandigor at gmail dot com
olgaandigor at aol dot com

Skype: igor.lukyanov


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 04:01
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Браво, Тетяно! Oct 20, 2010

Підписуюся.

Olga and Igor Lukyanov wrote:

Панове, яка процедура підписування? Враховуючи, що ми далеко одне від одного, можливо є сенс надсилати нам свої дані накшталт: ПІБ, адреса, номер паспорта? А ми вставимо їх у лист?


Логічно. Тільки треба вставити про це якусь примітку в лист.


 
Roman Paslavskyy
Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:01
English to Ukrainian
+ ...
Тільки за Oct 21, 2010

Тетяно,

Можете вказати адресу ел. пошти, на яку надсилати свої дані для підпису?

Також чудово було б залучити якомога більше перекладачів. Можна якось надіслати усім членам Проз (+ колегам з інших форумів), які мешкають в Україні, листа?

[Edited at 2010-10-21 07:22 GMT]


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 21:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ось ще що Oct 21, 2010

Враховуючи, що лист треба подати на наступному тижні, давайте спробуємо підписати (тобто прислати дані) до кінця цього. Тобто до неділі включно.

Нормально?


 
Sergei Vasin
Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:01
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Oct 21, 2010

Может быть, стоит еще обратиться в Союз промышленников и предпринимателей? Судя по новостям, они рассматривают обращения простых предпр... See more
Может быть, стоит еще обратиться в Союз промышленников и предпринимателей? Судя по новостям, они рассматривают обращения простых предпринимателей.

http://korrespondent.net/business/economics/1128649-v-komande-yanukovicha-zagovorili-o-vetirovanii-nalogovogo-kodeksa

"Глава Украинского союза промышленников и предпринимателей, депутат от фракции Партии регионов Анатолий Кинах сегодня, 20 октября, заявил, что УСПП может предложить президенту Виктору Януковичу ветировать Налоговый кодекс...

"Новый проект Налогового кодекса содержит как позитивные, так и ряд дискуссионных моментов... Последние, прежде всего, касаются налогообложения доходов граждан и жилищных помещений, определения видов деятельности, в которых можно использовать упрощенную систему налогообложения", — заявил Кинах."
Collapse


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Поддерживаю Oct 21, 2010

Романа Паславского и Сергея Васина!

 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Надо, кроме как Кинаху, Oct 21, 2010

отправить нашу петицию всем партиям левого сектора, потому что мы - простые самозанятые труженики, которым не дают работать! А они - вроде как наши защитники, а сейчас выборы

Как вы считаете?


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:01
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
всем партиям левого сектора Oct 21, 2010

Oleksandr Myslivets wrote:

отправить нашу петицию всем партиям левого сектора, потому что мы - простые самозанятые труженики, которым не дают работать! А они - вроде как наши защитники, а сейчас выборы

Как вы считаете?




Витренке отправить?


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Можно и Витренке Oct 21, 2010

и всем прочим левым

 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 21:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Шановне панство! Oct 21, 2010

Попередня домовленість із представником Тігіпка досягнута!

Я дуже прошу всіх, надсилайте мені ваші дані на вказані адреси або в Скайп.

Завтра я домовлюсь на конкретний день на наступному тижні.

Покваптесь, будь ласка!


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:01
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Не надо Oct 21, 2010

Oleksandr Myslivets wrote:

и всем прочим левым


Она может порчу навести. Ей не надо.


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
а что, кроме Витренки Oct 21, 2010

Dmitrie Highduke wrote:

Oleksandr Myslivets wrote:

и всем прочим левым


Она может порчу навести. Ей не надо.



левых в Украине нет больше?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Податковий кодекс - 2. Делегація до представника Тігіпка в Харкові







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »