Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >
Податковий кодекс - 2. Делегація до представника Тігіпка в Харкові
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Якщо й писати щось, то: Sep 28, 2010

1) Не просити для себе особливих умов, не наполягати на своїй винятковості (бо її нема), не примазуватися до програмістів. Взагалі не згадувати програмістів: виторгували вони собі підвищені ставки, ну і хай, може їм так треба.

2) Не доводити, що нам без єдиного податку з�
... See more
1) Не просити для себе особливих умов, не наполягати на своїй винятковості (бо її нема), не примазуватися до програмістів. Взагалі не згадувати програмістів: виторгували вони собі підвищені ставки, ну і хай, може їм так треба.

2) Не доводити, що нам без єдиного податку загрожує голодна смерть. Просто приймаємо як факт, що спрощену систему як явище поки що залишають, натомість зосереджуємося на винятках (заборона ЗЕД, обмеження щодо одного клієнта), які вважаємо щодо себе необгрунтованими і несправедливими.

3) Про специфіку перекладацької діяльності, важливість для економіки тощо говоримо лише остільки, оскільки це наша галузь і ми її знаємо -- а взагалі, в контексті ЗЕД, намагаємося розширити перелік видів діяльності фрілансерів, яких зачіпає це обмеження, створюючи враження масовості. Мені на думку спадають дизайнери, фотографи, журналісти... пропонуйте ще.

4) Заборонячи ЗЕД, розробники ПК, очевидно, мали на увазі зруйнувати якісь схеми уникнення оподаткування, пов'язані з імпортом-експортом товарів. Проте, переслідуючи цю благородну мету, не зважили на численний прошарок самозайнятих фахівців, які добросовісно надають індивідуальні послуги закордонним клієнтам.

5) Пояснити, що ЗЕД в нашому випадку -- то не якась екзотика і надприбутки, а звичайне явище в умовах сьогоднішньої глобалізованої економіки. Ми вже давно працюємо, не зважаючи на кордони і відстані; нам однаково, чи працювати з клієнтом на сусідній вулиці, чи на іншому континенті -- тому заборона ЗЕД, з нашого погляду, це якесь штучне, довільне і нічим не виправдане обрубування частини нашої клієнтури. (Приблизно те саме, якби раптом заборонили обслуговувати клієнтів, чия назва починається на літери від А до К.) Введення обмежень на ЗЕД призведе до руйнування систем міжнародної кооперації, які вже склалися і успішно функціонують роками, завдасть шкоди престижу України в очах закордонних партнерів.

6) Підкреслити, що заборона ЗЕД призведе до втрати позицій українських фахівців на міжнародному ринку перекладів (у нашому випадку) -- позицій, завойованих, в тому числі, завдяки можливості пропонувати нижчі, порівняно зі світовими, ціни на послуги.
(Нижчі ціни згадати, щоб не викликати необгрунтованих підозр у надприбутках, а також ненав'язливо пов'язати можливість утримання таких цін із сприятливим податковим режимом.)

7) Введення таких обмежень призведе до появи спритних ділків-посередників, які грітимуть руки на схемах їх обходу. Вони забиратимуть собі кошти, які мали б іти до бюджету.

***

Власне, чого вимагати: скасування заборони на ЗЕД (а також обмежень щодо одного клієнта) для таких видів діяльності, як наш. Або виключити ці види із заборони (якось їх загально описавши -- надання полуг на індивідуальне замовлення, чи що?), або обмежити заборону тими видами діяльності, в яких є зловживання.

Отак якось, концептуально, на мою думку.
Collapse


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
В цілому підтримую... Sep 29, 2010

Романа, лише ось що хочу додати
Roman Bulkiewicz wrote:

1) Не просити для себе особливих умов, не наполягати на своїй винятковості (бо її нема), не примазуватися до програмістів. Взагалі не згадувати програмістів: виторгували вони собі підвищені ставки, ну і хай, може їм так треба.

НМД, треба взагалі писати, якщо вже так тягне, що ми - секретарі ті самі... конверти/машинки/переклад, і що доходи наші і близько не наближаються до ай-тішних...

А про значення і специфіку крще не треба, треба навпаки напирати на массовість і бідність:
Roman Bulkiewicz wrote:
3) Про специфіку перекладацької діяльності, важливість для економіки тощо говоримо лише остільки, оскільки це наша галузь і ми її знаємо -- а взагалі, в контексті ЗЕД, намагаємося розширити перелік видів діяльності фрілансерів, яких зачіпає це обмеження, створюючи враження масовості. Мені на думку спадають дизайнери, фотографи, журналісти... пропонуйте ще.

Ще ілюстратори, художники, копірайтери, техрайтери, секретарі тіж самі з усим тим, що написано в КВЕД, аж до конвертів та машинок друкарських...


 
Maxim Shestachenko
Maxim Shestachenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
Також підтримую. Sep 29, 2010

Думаю, слід розглянути ще 2 обмеження:

1) підвищена ставка для ФОП, що провадять господарську діяльність не за місцем реєстрації;
5.8. Фізичні особи, які провадять господарську діяльність не за місцем державної реєстрації або на всій території України, отримують одне свідоцтво платника податку i сплачують податок за ставкою 1500 гривень з розрахунку на календарний місяць.

...

8.3. Місцем постачання зазначених у цьому пункті послуг вважається місце, в якому отримувач послуг зареєстрований як суб’єкт господарювання або - у разі відсутності такого місця - місце постійного чи переважного його проживання. До таких послуг належать:
...
а) надання майнових прав інтелектуальної власності, створення за замовленням та використання об’єктів права інтелектуальної власності, в тому числі за ліцензійними договорами, а також надання (передача), права на скорочення викидів парникових газів (вуглецевих одиниць);
...
в) консультаційні, інжинірингові (в т.ч. передпроектні, проектні, інженерно-вишукувальні роботи (послуги), консалтингові, адвокатські, бухгалтерські та інші подібні послуги, а також послуги з обробки даних і надання інформації;
...
з) послуги, що постачаються електронними каналами (створення/надання сайтів; веб-хостинг, віддалена підтримка програм та обладнання, постачання та оновлення програмного забезпечення; постачання зображень тексту та інформації; надання доступу до баз даних; постачання музики, фільмів та ігор; а також політичні, культурні, мистецькі, спортивні, наукові й розважальні передачі та заходи; дистанційне навчання; послуги із забезпечення електронного документообігу). Якщо постачальник послуги та замовник спілкуються з використанням електронної пошти, це не є послугою, наданою електронним каналом, у цілях цього підпункту;

2) неможливість роботи з СПД на загальній системі оподаткування.
Стаття 8. Витрати, що не враховуються при визначенні оподатковуваного прибутку.
8.1.12) витрати понесені у зв’язку із придбанням товарів (робіт, послуг) та інших матеріальних і нематеріальних активів у фізичної осіби-підприємця, що сплачує єдиний податок (крім витрат, понесених у зв’язку із придбанням робіт, послуг у фізичної особи – платника єдиного податку, яка здійснює діяльність у сфері інформатизації);


[Edited at 2010-09-29 06:42 GMT]


 
Sergei Vasin
Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Может, добавить Sep 29, 2010

К предложениям Романа, может, добавить, что кроме переводчиков-фрилансеров, работающих только на себя, есть еще и множество людей, занимающихся переводами в свободное от работы время, сбивающих цены, что делает поиск работодателей еще труднее, поскольку такие совместители... See more
К предложениям Романа, может, добавить, что кроме переводчиков-фрилансеров, работающих только на себя, есть еще и множество людей, занимающихся переводами в свободное от работы время, сбивающих цены, что делает поиск работодателей еще труднее, поскольку такие совместители не платят налоги и т.д., а это позволяет им работать по низким ставкам.

И еще, насколько я понял, в предложении Романа отмена запрета на ВЭД все-таки не предполагает снижение ставки единого налога, т.е. она будет такой, как у программистов. Если мы все же за ВЭД с единым налогом в пределах 600 грн., то наверное, надо об этом тоже сказать.

[Edited at 2010-09-29 06:38 GMT]
Collapse


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 01:47
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Про конструктив Sep 29, 2010

Marina Aleyeva wrote:

Olga and Igor Lukyanov wrote:
Скільки вас тих, що йдуть лісом? Мабуть це ті, хто ще десь працює, окрім перекладів? А ви спитайте, скільки тих, хто живе від перекладів?

Шановний, я живу з перекладів, і мені нікого питати не треба. 1500 грн. на місяць для мене неприйнятно, чому - я вже пояснила в іншій гілці, тому ідею вашу вважаю поганою та шкідливою.
Погляньте на результати голосування хоча б.

Поглянула. 4 за, 1 проти, 6 не визначилися. То й що?
15 + 33,2?

Для мене це так само неприйнятно, як і для вас, але ваша пропозиція - це шило замість мила, причому шило потенційно небезпечніше.
пропонуйте конструктив!

Чого й вам бажаю. Особисто я не знаю поки, що робити, але й не виступаю наосліп з пропозиціями.
Дні зо два-три порахуємо й остаточно визначимся.

Повторюю, вам мандату ніхто не давав.


Пані Марино,

1. Для того, щоб отримати якісь поступки/преференції, треба заявити/розповісти про себе тим особам, що працюють над ПК. Для цього треба зібрати всі пропозиції, опрацювати їх, і подати їх на розгляд у письмовій формі. От що тут пропонується. Це конструктив? Конструктив.

2. Ніхто не каже, що треба погоджуватися на ті самі умови, що виписані для ІТ. Але запропонуйте свої! Представте їх на розгляд загалу! Це все ще на етапі формування, ніхто ще нічого за вас не вирішив й не вирішуватиме. ВИ можете внести свої зауваження. Це конструктив? Конструктив.

3. Долучайтеся, пані Марино. Погодьтеся, що якщо ми нічого не зробимо, ми будемо змушені або шукати шляхи приховування прибутків (чого особисто мені ДУЖЕ не хочеться), або сплачувати податки/внески, яки НЕ Є справедливими.

Не сваритимемось

[Edited at 2010-09-29 08:52 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
... Sep 29, 2010


И еще, насколько я понял, в предложении Романа отмена запрета на ВЭД все-таки не предполагает снижение ставки единого налога, т.е. она будет такой, как у программистов.


Що значить "снижение"? Не треба нічого знижувати, хай вже буде як у всіх -- 20-200/200-600.

Ще раз, і це треба обов'язково донести так, щоб зрозумів навіть найтупіший законодавець: ЗЕД у нашій сфері діяльності -- не привілей і не джерело надприбутків, а необхідний елемент організації виробничих процесів на сучасному світовому ринку перекладів (ну, ви мене зрозуміли). Кінцевий замовник може бути в Україні, агентство перекладів - десь в Аргентині, а перекладач - знов в Україні. І все це функціонує прозоро, без огляду на відстані і кордони. Це зовсім не те, що вони, можливо, мали на думці, забороняючи ЗЕД: митниці, контрабанда, майор Карацупа, whatever.

Якщо ж їх сильно турбують прибутки, то хай і диференціюють за прибутками, а не за місцем перебування замовника. Варто ще, мабуть, наголосити, що якраз доходи у вигляді валютних надходжень з-за кордону найлегше піддаються контролю з боку держави.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Не тягне Sep 29, 2010

andress wrote:
писати, якщо вже так тягне


Мені особисто оте писання зовсім не до душі. Як той казав, we need a more permanent solution to our problem. Але, за браком інших варіантів поки що... Та й треба ж колись починати вчитися спільно відстоювати свої інтереси. Воно ще не раз доведеться.

А можна оте, що ми складаємо, назвати якось інакше? Лист, звернення?
Бо слово "петиція" в мене чомусь твердо асоціюється з Кривавою неділею 9 січня 1905 року (ну, і далі за ланцюжком).


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
1 + 2 Sep 29, 2010

andress wrote:

... сам стукає у двері? - http://www.epravda.com.ua/news/2010/09/28/249820/
Які там де податки є? Що в Грузії?


1. Нічого не вийде. Вони просто замюнюють необхідніть отримання ліцензії від НБУ на необхідність заявити про свій рахунок у податкову.

2. В Грузії якщо ваш річний прибуток до 16 тис доларів, то вам не потрібно платити нічого.


 
Roman Paslavskyy
Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
English to Ukrainian
+ ...
Хай буде звернення. Sep 29, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:


А можна оте, що ми складаємо, назвати якось інакше? Лист, звернення?
Бо слово "петиція" в мене чомусь твердо асоціюється з Кривавою неділею 9 січня 1905 року (ну, і далі за ланцюжком).



Назва – не принципово. Може бути "звернення від громади (чи ін.) перекладачів" або щось у цьому дусі. Важливіше наповнити правильним змістом.

Романе, не бажаєте попрацювати над самим текстом?


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Авжеж, геноцвалі Sep 29, 2010

Alexander Onishko wrote:
Емігрувати до Грузії! Іншого виходу я не бачу.

Ви - типовий грузин...
Між іншим мій колега постійно має контакти з грузинськими клієнтами, часто там буває. Каже, що Батумі - це тепер другий Дубаї. А те що грузинські ДАІ-шники тепер хабарів не беруть (це всі знають). Якась фантастика просто...
Але податки там тепер досить великі (хоч і прозорі)
Може треба-таки й подумати


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
А Вы откуда такое взяли? Sep 29, 2010

Вы что, проводили исследование рынка? Есть цифры? Явно нет. Значит, похоже на стук и на звон одновременно, извините.
Sergei Vasin wrote:

К предложениям Романа, может, добавить, что кроме переводчиков-фрилансеров, работающих только на себя, есть еще и множество людей, занимающихся переводами в свободное от работы время, сбивающих цены, что делает поиск работодателей еще труднее, поскольку такие совместители не платят налоги и т.д., а это позволяет им работать по низким ставкам.

И еще, насколько я понял, в предложении Романа отмена запрета на ВЭД все-таки не предполагает снижение ставки единого налога, т.е. она будет такой, как у программистов. Если мы все же за ВЭД с единым налогом в пределах 600 грн., то наверное, надо об этом тоже сказать.

[Edited at 2010-09-29 06:38 GMT]

А смысл? Как у всех чтоб был. И то особо не за что...


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
Тю! Sep 29, 2010

А как же соглашения по избежанию двойного налогообложения? Да, а как налоговая то будет знать, сообщил или нет, вот чисто практически? Опять закон, контролировать исполнение которого практически невозможно?
Alexander Onishko wrote:
1. Нічого не вийде. Вони просто замюнюють необхідніть отримання ліцензії від НБУ на необхідність заявити про свій рахунок у податкову.

2. В Грузії якщо ваш річний прибуток до 16 тис доларів, то вам не потрібно платити нічого.

Вопрос в том, позволяют ли там иностранцам не на ПМЖ вести там деятельность? Если да, то в чем вопрос? Еще есть Коста-Рика (далеко, однако) - приходящие из-за границы деньги вообще не облагаются налогами и сборами.


 
Sergei Vasin
Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Откуда это взялось? Sep 29, 2010

andress wrote:

А Вы откуда такое взяли?

Вы что, проводили исследование рынка? Есть цифры? Явно нет. Значит, похоже на стук и на звон одновременно, извините.



Вы с этим не согласны? Тогда почему у нас на форуме регулярно появляются сообщения о низких расценках работодателей и о том, что кто-то эту работу все же берет. Я думаю, что ее берут все-таки совместители, а не фрилансеры.

Исследований не проводил, цифр нет, но если брать по большому счету, то у нас никаких исследований и цифр нет ни по одному из предлагаемых пунктов:

Roman Bulkiewicz wrote:

Заборона ЗЕД призведе до втрати позицій українських фахівців на міжнародному ринку перекладів (у нашому випадку) -- позицій, завойованих, в тому числі, завдяки можливості пропонувати нижчі, порівняно зі світовими, ціни на послуги



Где цифры и исследования по этим позициям?

Roman Bulkiewicz wrote:

Заборонячи ЗЕД, розробники ПК, очевидно, мали на увазі зруйнувати якісь схеми уникнення оподаткування, пов'язані з імпортом-експортом товарів. Проте, переслідуючи цю благородну мету, не зважили на численний прошарок самозайнятих фахівців, які добросовісно надають індивідуальні послуги закордонним клієнтам.



У нас есть цифры и исследования по количеству таких специалистов? Тоже нет.

Мы ведь пишем это обращение не для того, чтобы предоставить какие-то цифры, а чтобы обратить внимание на проблему и чем больше фактов предоставим, тем лучше.

andress wrote:

Значит, похоже на стук и на звон одновременно, извините.



А вот здесь не понял, извините.


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
Отвечаю... Sep 29, 2010

Sergei Vasin wrote:
andress wrote:
А Вы откуда такое взяли?

Вы с этим не согласны? Тогда почему у нас на форуме регулярно появляются сообщения о низких расценках работодателей и о том, что кто-то эту работу все же берет. Я думаю, что ее берут все-таки совместители, а не фрилансеры.

Вы, скорее всего, исходите из того, что, мол, раз у совместителей есть другой источник дохода, потому они демпингуют. А можно привести аргументы за то, что демпингуют как раз не совместители. Например: "У совместителя мало свободного времени, ему надо за это время заработать побольше, потому у него ставки значительно выше..." и т.д. И что? Можно плодить разного рода "про" и "контра", коль цифр нету. Все это не более чем ничем не подтвержденные оценочные суждения!

Sergei Vasin wrote:Исследований не проводил, цифр нет, но если брать по большому счету, то у нас никаких исследований и цифр нет ни по одному из предлагаемых пунктов: ...

Вот именно! Поэтому не стоит на хлипкой основе выдвигать обвинения против каких-то групп, делить(-ся) на агнцев и козлищ и т.д.

Sergei Vasin wrote:...пишем это обращение не для того, чтобы предоставить какие-то цифры, а чтобы обратить внимание на проблему и чем больше фактов предоставим, тем лучше.

Ага, именно ФАКТОВ, а не непонятно чего!

Sergei Vasin wrote:
andress wrote: Значит, похоже на стук и на звон одновременно, извините.

А вот здесь не понял, извините.

Сленг местный, тут можно найти - verhovazhye.ucoz.ru/forum/43-29-1


 
Sergei Vasin
Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Поясните, пожалуйста. Sep 29, 2010

andress wrote:
Сленг местный, тут можно найти - verhovazhye.ucoz.ru/forum/43-29-1


Andress, спасибо за ссылку. Но все равно не понял.

ЗВОН Деньги; слух.

СТУК Объявление о розыгрыше банка при игре в очко; окончание срока лишения свободы; донос.

Поясните, пожалуйста.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Податковий кодекс - 2. Делегація до представника Тігіпка в Харкові







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »