https://www.proz.com/forum/translation_in_ukraine_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4_%D0%B2_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%96/170696-%D1%89%D0%B5_%D1%80%D0%B0%D0%B7_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%96%D1%88%D0%BD%D1%8C%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%96%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%80-page3.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2 3]
Ще раз про зовнішньоекономічний договір
Thread poster: Olena Bilonoh
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 15:22
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Якщо замовник каже "треба" - то треба Dec 2, 2010

Hennadiy, не повірите, бувають ситуації, коли європейський замовник із самого початку каже, що буде платити на банківський рахунок. А російський замовник ще й договір на узгодження надає готовий. Ну як тут рахунок не відкрити?

А, і най�
... See more
Hennadiy, не повірите, бувають ситуації, коли європейський замовник із самого початку каже, що буде платити на банківський рахунок. А російський замовник ще й договір на узгодження надає готовий. Ну як тут рахунок не відкрити?

А, і найголовніше - колись давно поляцький замовник просив надати "Certificate of Tax Residency", і з того й пішло наше "упрощєнчєство". Бо той замовник платив теж лише на банківський рахунок.

[Edited at 2010-12-02 22:57 GMT]
Collapse


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:22
English to Ukrainian
+ ...
Попробуйте звернутись в ПроКредит Банк (це не реклама:) Jan 5, 2011

В мене аналогічна ситуація.
Обслуговуюсь в ПроКредит банку.
Працюю на підставі звичайного договору (одномовного на англійській мові) на багаторазові послуги протягом одного року. В договорі вказана максимальна сума, яка може бути перерахована протягом терміну дії
... See more
В мене аналогічна ситуація.
Обслуговуюсь в ПроКредит банку.
Працюю на підставі звичайного договору (одномовного на англійській мові) на багаторазові послуги протягом одного року. В договорі вказана максимальна сума, яка може бути перерахована протягом терміну дії договору (звичайно, вона може бути менша).
Коли прийшов перший платіж, в мене вимагали оригінал договору (на англійській мові), його переклад (виконаний мною особисто без нотаріального засвідчення), і рахунок (оригінал і переклад без нотаріального засвідчення). Також просили надати акт виконаних робіт, але я сказав, що донесу пізніше, і вони погодились (до речі, акт так і не доніс, бо ще не дійшов до мене, але кошти все одно зарахували на рахунок.)
Тепер для всіх наступних платежів я подаю лише рахунок з вказаною сумою і призначенням платежу (оригінал і переклад).
Так що попробуйте звернутись в ПроКредит Банк. Принаймні в мене там не виникає ніяких проблем з перерахунком коштів від іноземних клієнтів.

[Edited at 2011-01-05 12:34 GMT]
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:22
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Вы открывали счет ИП? Jan 5, 2011

...

 
знову все спочатку)) потрібна допомога Dec 11, 2014

доброго вечора. в мене та сама проблема з банком та контрактами і актами виконаних робіт. але коли я читала, аж полегшало. у всіх такі проблеми вже були, та декотрі їх вже побороли.

зараз я намагаюсь зробити догові
... See more
доброго вечора. в мене та сама проблема з банком та контрактами і актами виконаних робіт. але коли я читала, аж полегшало. у всіх такі проблеми вже були, та декотрі їх вже побороли.

зараз я намагаюсь зробити договір самостійно за зразком http://frtt.if.gov.ua/Ukr/FR/forma_kontrakt.htm , та ось яку статтю знайшла http://dou.ua/lenta/articles/ved-for-programmers/ де все так детально описав один програміст.

з того що мені сказали і в ПУМБ-і и в УКРЄКСІМ банках, виходить що треба у банк надсилати сканами
1) двомовний договір
2) двомовний акт виконаних робіт на кожну сумму
а моїм нерезидентам закордоном мені потрібно ще висилати invoice. тому виходить 3 документи.

може хтось допоможе мені зі зразками україно-англійськими договір, акт виконаних робіт? буду дуже вдячна. можу написати відгук навіть, чи якось по іншому виказати подяку.
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:22
Member (2008)
English to Russian
+ ...
У меня в инвойсе пишется так: Dec 11, 2014



И никакого акта выполненных работ не требуют.
Один момент: у людей в банке должна быть логика и здравый смысл.

1) Копия договора высылается при первой транзакции с каждым клиентом. Зачем им копии одного и того же договора к каждому платежу? Договор бессрочный, само собой.

2) Этот же инвойс отсылается в конверте клиенту (даже в 2 экз., они так просят). Скан инвойса уходит клиенту по электронной почте, чтобы он уже пускал его в бухгалтерию и не ждал бумажки, которые едут обычной почтой недели две.

3) Вместо акта третий экз. инвойса идет в банк, только сверху рукой пишем "Копия", а внизу подписываем, как и первые 2 экз.

[Редактировалось 2014-12-11 19:16 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ще раз про зовнішньоекономічний договір


Translation news in Ukraine





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »