Оформление трудовых отношений Украина-Россия
Thread poster: Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Jun 23, 2009

Так мы и не дождались выступления г-на Козуба об оформлении экономической деятельности ин6дивидуальных предпринимателей, обещанное еще в октябре 2008 года в красивом харьковском парке. Не дождались и выкладки обещанного пакета документов для ИП.
А вопрос, между тем, суще
... See more
Так мы и не дождались выступления г-на Козуба об оформлении экономической деятельности ин6дивидуальных предпринимателей, обещанное еще в октябре 2008 года в красивом харьковском парке. Не дождались и выкладки обещанного пакета документов для ИП.
А вопрос, между тем, существует.

Как мне, переводчику, находящемуся в Украине, правильно оформить работу с клиентом, находящимся в России?

Интересуют 1) максимально законный, 2) максимально простой и 3) оптимальный варианты.
Collapse


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 04:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
А как карта ляжет :) Jun 23, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:

Как мне, переводчику, находящемуся в Украине, правильно оформить работу с клиентом, находящимся в России?


1) максимально законный,
Договор об оплате на счет ИП. Плюс по сравнению с англоязычным закордоном: у меня, например, в банке не требовали текст договора на украинском, русского варианта хватило.
Большой минус: теряются деньги в банке-посреднике, который "лупит" свою комиссию. И обойти сей минус ну никак невозможно: все украинские банки обязаны работать через посредника.

2) максимально простой
Один из российских заказчиков платит через Манибукерс. В результате нужно ходить только изредка до банкомата за наличностью. Все остальные транзакции видны и доступны из дому.
А кому-то и вебмани - верх удобства...

3) оптимальный вариант
Напрямую зависит от данного конкретного заказчика и от возможностей самого переводчика по приему денег. Оптимального варианта "на все случаи жизни" просто и быть не может


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Договор Jun 23, 2009

Когда-то, лет пять назад, я делал рамочный договор без срока и дискретные акты...
Деньги приходили... как только сумма нерегулярных приходов превышала указанную в последнем акте, делался следующий акт на ту же сумму... и опять "наполнялся" нерегулярными платежами... т.е. был 1 договор, 2-3 акта в год и 15-20 платежей...
Как сейчас с таким способом? Что-то поменялось?

И какая валюта счета лучше для России? Гривна?

[Редактировалось 2009-06-23 07:40 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Оформление трудовых отношений Украина-Россия







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »