Service en français, mais quel français !!! Thread poster: Annie Estéphan
| Annie Estéphan Canada Local time: 08:51 Member (2010) English to French + ...
Bonsoir, J'aimerais vous poser une question qui pourrait vous sembler étrange... Une amie m'a dit qu'ici, au Québec, les entreprises DOIVENT fournir leurs services en français (c'est la principale raison pour laquelle notre profession existe), par contre, si l'entreprise en question fournit des services en français, mais que son français (ou ses traductions françaises) est tellement de piètre qualité que la cliente unilingue francophone n'y comprend rien, peut-elle se plaind... See more Bonsoir, J'aimerais vous poser une question qui pourrait vous sembler étrange... Une amie m'a dit qu'ici, au Québec, les entreprises DOIVENT fournir leurs services en français (c'est la principale raison pour laquelle notre profession existe), par contre, si l'entreprise en question fournit des services en français, mais que son français (ou ses traductions françaises) est tellement de piètre qualité que la cliente unilingue francophone n'y comprend rien, peut-elle se plaindre, malgré le fait que techniquement le service lui est offert en «français» ? ▲ Collapse | | | 3 réponses brèves à 3 questions bien naïves... | Dec 20, 2011 |
1º Connaissez-vous la Loi 101? la charte de la langue française? l'histoire récente du Québec? Alors, vous devriez savoir que le français est la langue officielle du Québec. Consultez le site de l'OQLF pour plus de détails ou un livre d'histoire... 2º Je ne dirais pas que la principale raison d'être de notre métier est pour répondre aux exigences mentionnées en 1º... Voyez-vous il y a déjà bien longtemps existait un Bureau de traduction à Ottaw... See more 1º Connaissez-vous la Loi 101? la charte de la langue française? l'histoire récente du Québec? Alors, vous devriez savoir que le français est la langue officielle du Québec. Consultez le site de l'OQLF pour plus de détails ou un livre d'histoire... 2º Je ne dirais pas que la principale raison d'être de notre métier est pour répondre aux exigences mentionnées en 1º... Voyez-vous il y a déjà bien longtemps existait un Bureau de traduction à Ottawa (capitale d'un grand pays bilingue!,,,) C'est pas beau ça? Et la trad est l'un des plus vieux métiers du monde... 3º Vous dites : « ... piètre qualité que la cliente unilingue francophone n'y comprend rien, peut-elle se plaindre...». A ce ce que je sache nous sommes encore un pays LIBRE. Alors, on ne fait pas seulement se plain-ain-aindre (Connaissez la chanson de Charlebois... 100 ans sans se plaindre♫...??), on proteste et on s'indigne auprès des premiers concernés, c.-à-d. les entreprises qui publient la merde en question. Bye bye Bye bye ▲ Collapse | | | Germaine Canada Local time: 08:51 English to French + ... Pour répondre à votre question... | Feb 5, 2012 |
OUI. Servir un consommateur "en français", c'est le faire de façon qu'il comprenne ce qu'on lui dit. Je doute qu'un baragouinage approximatif ou inintelligible fasse partie de la catégorie J'aime ma langue dans ta bouche* et toute personne qui se sent lésée peut adresser une plainte à l'Office de la langue française: Office québécois de la langue française Direction du traitement des plaintes 125, rue Sherbrooke Ouest, 2e étage Montréal (Québec... See more OUI. Servir un consommateur "en français", c'est le faire de façon qu'il comprenne ce qu'on lui dit. Je doute qu'un baragouinage approximatif ou inintelligible fasse partie de la catégorie J'aime ma langue dans ta bouche* et toute personne qui se sent lésée peut adresser une plainte à l'Office de la langue française: Office québécois de la langue française Direction du traitement des plaintes 125, rue Sherbrooke Ouest, 2e étage Montréal (Québec) H2X 1X4 Téléphone : 514 864-2648 Télécopieur : 514 873-3993 Courriel : [email protected] Site internet : http://www.oqlf.gouv.qc.ca Vous trouverez des renseignements et le formulaire de plainte à l'adresse suivante: http://www.oqlf.gouv.qc.ca/francisation/respect/index.html * Manifestation artistique visant à célébrer la passion de la langue française, une initiative de Mouvement Québec français. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Service en français, mais quel français !!! Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |