Demande d’informations étrange sur la traduction au Québec Thread poster: Isabelle Pelchat
|
J’ai reçu un appel assez étrange ce matin. Après avoir vérifié si j’étais bel et bien traductrice et l’adresse de mon site Web, un homme m’a demandé s’il pouvait venir chez moi sur le champ pour que je lui donne des informations sur la traduction au Québec. Ce qui m’agace, c’est qu’il insistait pour venir chez moi. Je lui ai répondu que je n’étais pas disponible, mais qu’il pouvait trouver des informations sur la traduction en consultant des sites tels que Proz o... See more J’ai reçu un appel assez étrange ce matin. Après avoir vérifié si j’étais bel et bien traductrice et l’adresse de mon site Web, un homme m’a demandé s’il pouvait venir chez moi sur le champ pour que je lui donne des informations sur la traduction au Québec. Ce qui m’agace, c’est qu’il insistait pour venir chez moi. Je lui ai répondu que je n’étais pas disponible, mais qu’il pouvait trouver des informations sur la traduction en consultant des sites tels que Proz ou l’OTTIAQ. En raccrochant, j’ai vérifié son numéro de téléphone sur l’afficheur : il ne provenait pas du Québec, mais bien des États-Unis. Bref, tout ça me semble très louche… Avez-vous déjà reçu un appel semblable? ▲ Collapse | | |
Il me fait peur ton type. Ne lui ouvre pas la porte... | | | avsie (X) Local time: 02:02 English to French + ... Non, heureusement... | Dec 16, 2010 |
Mais comme dit Josée, ne lui ouvre pas la porte! | | | Isabelle Pelchat Canada Local time: 20:02 Member (2007) English to French + ... TOPIC STARTER Pas l'intention | Dec 16, 2010 |
Marie-Claude Falardeau wrote: Mais comme dit Josée, ne lui ouvre pas la porte! Ne vous inquiétez pas, je n'ai pas du tout l'intention de lui ouvrir ma porte! | |
|
|
Laurent KRAULAND (X) France Local time: 02:02 French to German + ... Bloquer un numéro de téléphone ? | Dec 16, 2010 |
Isabelle Pelchat wrote: Marie-Claude Falardeau wrote: Mais comme dit Josée, ne lui ouvre pas la porte! Ne vous inquiétez pas, je n'ai pas du tout l'intention de lui ouvrir ma porte! J'irais même jusqu'à demander à mon opérateur de téléphonie de bloquer le numéro en question (si c'est possible). À défaut d'autre chose, cela créerait un précédent bien utile en cas de recours contre ce personnage ! Et... comme déjà dit, il existe des sites officiels qui fournissent suffisamment d'informations (OTTIAQ, ATIO & co.) pour que l'intéressé moyennement cultivé puisse s'y retrouver.
[Modifié le 2010-12-16 21:21 GMT] | | | Paul VALET (X) France Local time: 02:02 Pour moi c'est courant | Dec 19, 2010 |
Isabelle Pelchat wrote: (...) Avez-vous déjà reçu un appel semblable? J'ai sans arrêt des appels de ce genre: de grecques, l'italiennes, de françaises, de suissesses, d'anglaises, de danoises, d'allemandes, de chinoises... Pour les recevoir comme il se doit, j'envisage d'ailleurs d'ouvrir un cabinet avec salle d'attente, secrétariat et surveillance électronique, ou bien peut-être un fan club. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Demande d’informations étrange sur la traduction au Québec TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |