Le marché montréalais de la traduction
Thread poster: elga-kinou
Aug 20, 2009

Bonjour à tous,
j'ai fait mes études de traduction en Europe et je viens de m'installer à Montréal. Une entreprise m'a contactée pour un poste de traducteur. Pour ce qui est de la rémunération, voici ce qui était marqué sur l'annonce : "selon compétences".
J'aimerais avoir l'avis de traducteurs qui connaissent bien le marché montréalais de la traduction. En tant que traductrice débutante, comment est-ce que je dois procéder pour négocier mon salaire ? J'avais pensé à
... See more
Bonjour à tous,
j'ai fait mes études de traduction en Europe et je viens de m'installer à Montréal. Une entreprise m'a contactée pour un poste de traducteur. Pour ce qui est de la rémunération, voici ce qui était marqué sur l'annonce : "selon compétences".
J'aimerais avoir l'avis de traducteurs qui connaissent bien le marché montréalais de la traduction. En tant que traductrice débutante, comment est-ce que je dois procéder pour négocier mon salaire ? J'avais pensé à demander 13 dollars de l'heure; je serai amenée dans cette entreprise là à traduire et à réviser des textes de nature juridique, administrative, des textes liés au domaine de la santé et la sécurité au travail et enfin des textes liés à la finance. Je pense que je vais aussi effectuer pas mal de tâches administratives.
J'ai besoin de vos conseils.
Merci d'avance.
Elga

[Subject edited by staff or moderator 2009-08-20 19:00 GMT]

[Subject edited by staff or moderator 2009-08-21 01:01 GMT]
Collapse


 

Josée Desbiens
Canada
Local time: 22:49
English to French
Déprimant!!! Aug 20, 2009

13,00 $ de l'heure, c'est à peine 4, 50 $ de plus que le salaire minimum!!!!Je n'irais jamais travailler comme traductrice à ce salaire là. Ceci est mon humble opinion, mais je pense que des études universitaires en traduction méritent un salaire plus élevé. À ce compte, j'essaierai de trouver des contrats à la pige de façon à éviter de payer les dépenses nécessaires pour se déplacer chez l'employeur, à savoir l'habillement, le transport, le repas du midi et j'en passe!!!
<
... See more
13,00 $ de l'heure, c'est à peine 4, 50 $ de plus que le salaire minimum!!!!Je n'irais jamais travailler comme traductrice à ce salaire là. Ceci est mon humble opinion, mais je pense que des études universitaires en traduction méritent un salaire plus élevé. À ce compte, j'essaierai de trouver des contrats à la pige de façon à éviter de payer les dépenses nécessaires pour se déplacer chez l'employeur, à savoir l'habillement, le transport, le repas du midi et j'en passe!!!

Je pense qu'un salaire décent pour débuter comme traductrice devrait se situer au minimum à 30 000 $ CAD par année.

Voyons ce qu'en pensent les collègues...
Collapse


 

elga-kinou
TOPIC STARTER
rémunération Aug 20, 2009

MERCI Josée,
je prends note de votre avis.
Elga


 

Lany Chabot-Laroche  Identity Verified
Canada
Local time: 22:49
Member (2009)
English to French
Et même plus Aug 20, 2009

Josée Desbiens wrote:

13,00 $ de l'heure, c'est à peine 4, 50 $ de plus que le salaire minimum!!!!Je n'irais jamais travailler comme traductrice à ce salaire là. Ceci est mon humble opinion, mais je pense que des études universitaires en traduction méritent un salaire plus élevé. À ce compte, j'essaierai de trouver des contrats à la pige de façon à éviter de payer les dépenses nécessaires pour se déplacer chez l'employeur, à savoir l'habillement, le transport, le repas du midi et j'en passe!!!

Je pense qu'un salaire décent pour débuter comme traductrice devrait se situer au minimum à 30 000 $ CAD par année.

Voyons ce qu'en pensent les collègues...


Je mettrais même un minimum de 35 000 $ par année. Ce qui donne aux alentours de 17 $ de l'heure.

À mes débuts il n'y a déjà pas si longtemps, même avec très peu d'expérience, j'ai refusé toute offre inférieure à 35k, et à vrai dire, je n'en ai pas vu énormément en bas de ce seuil, toutes les offres étaient entre 35k et 38k.

Si c'est seulement pour un contrat en entreprise de quelques mois, soit, il faut bien obtenir de l'expérience quelque part, mais entrer dans un cabinet à ce tarif, ça me semble très peu élevé.


 

elga-kinou
TOPIC STARTER
Merci Aug 21, 2009

Bonjour Lany et merci pour votre réponse. Il ne s'agit pas d'un cabinet de traduction, mais d'une entreprise qui a pour activité le traitement automatique des langues. Dans l'annonce, il était marqué Rémunération : "selon compétences". C'est moi-même qui suis partie sur la base de 13 dollars de l'heure parce que je n'ai vraiment aucune idée pour ce qui est de la négociation de mon salaire. Mais je tiendrai compte de tous vos conseils lors de mon entrevue.
Merci encore !


Lany Chabot-Laroche wrote:

Josée Desbiens wrote:

13,00 $ de l'heure, c'est à peine 4, 50 $ de plus que le salaire minimum!!!!Je n'irais jamais travailler comme traductrice à ce salaire là. Ceci est mon humble opinion, mais je pense que des études universitaires en traduction méritent un salaire plus élevé. À ce compte, j'essaierai de trouver des contrats à la pige de façon à éviter de payer les dépenses nécessaires pour se déplacer chez l'employeur, à savoir l'habillement, le transport, le repas du midi et j'en passe!!!

Je pense qu'un salaire décent pour débuter comme traductrice devrait se situer au minimum à 30 000 $ CAD par année.

Voyons ce qu'en pensent les collègues...


Je mettrais même un minimum de 35 000 $ par année. Ce qui donne aux alentours de 17 $ de l'heure.

À mes débuts il n'y a déjà pas si longtemps, même avec très peu d'expérience, j'ai refusé toute offre inférieure à 35k, et à vrai dire, je n'en ai pas vu énormément en bas de ce seuil, toutes les offres étaient entre 35k et 38k.

Si c'est seulement pour un contrat en entreprise de quelques mois, soit, il faut bien obtenir de l'expérience quelque part, mais entrer dans un cabinet à ce tarif, ça me semble très peu élevé.


 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 22:49
English to French
+ ...
Comparaison Aug 21, 2009

Travailler à temps plein en entreprise a un avantage que la pige n'offre pas : la sécurité de ne jamais manquer de travail. Mais ça a des désavantages aussi : environnement rigide, horaire rigide, ne pas avoir le choix de refuser de traduire un texte qui ne nous intéresse pas, perdre son temps dans le transport en commun, se laisser dicter son habillement, etc.

En tant que traductrice indépendante, je m'arrange pour empocher 40 $ l'heure une fois le taux au mot converti en
... See more
Travailler à temps plein en entreprise a un avantage que la pige n'offre pas : la sécurité de ne jamais manquer de travail. Mais ça a des désavantages aussi : environnement rigide, horaire rigide, ne pas avoir le choix de refuser de traduire un texte qui ne nous intéresse pas, perdre son temps dans le transport en commun, se laisser dicter son habillement, etc.

En tant que traductrice indépendante, je m'arrange pour empocher 40 $ l'heure une fois le taux au mot converti en taux horaire. Je serais prête à sacrifier le quart de mon taux horaire en échange pour la sécurité d'avoir du travail en continu. Mais je n'irais jamais au-delà de ça. Bref, si on ne m'offre pas au moins 30 $ l'heure, je laisse tomber, car pour moi, sacrifier un environnement de travail et une dynamique de fonctionnement qui pèsent très lourd dans la balance des avantages ET perdre une partie de mon revenu est hors de question.

Je doute fort qu'il y ait beaucoup de traducteurs en entreprise qui sont rémunérés à 30 $ l'heure. Mais c'est ce que ça vaut pour moi. À toi de voir, Elga, combien ça vaut pour toi. Je suis en tous cas d'accord avec les collègues : 13 $ l'heure est un salaire crève-faim pour nos compétences. Ce sont les manutentionnaires en entrepôt qui gagnent ce genre de salaire, et il y en a parmi eux qui gagnent même plus que ça...
Collapse


 

elga-kinou
TOPIC STARTER
MERCI VICTORIA Aug 21, 2009

Bonjour Victoria,
je vous remerci beaucoup pour cette analyse qui m'aidera vraiment dans ma prise de décision. Merci beaucoup
ViktoriaG wrote:

Travailler à temps plein en entreprise a un avantage que la pige n'offre pas : la sécurité de ne jamais manquer de travail. Mais ça a des désavantages aussi : environnement rigide, horaire rigide, ne pas avoir le choix de refuser de traduire un texte qui ne nous intéresse pas, perdre son temps dans le transport en commun, se laisser dicter son habillement, etc.

En tant que traductrice indépendante, je m'arrange pour empocher 40 $ l'heure une fois le taux au mot converti en taux horaire. Je serais prête à sacrifier le quart de mon taux horaire en échange pour la sécurité d'avoir du travail en continu. Mais je n'irais jamais au-delà de ça. Bref, si on ne m'offre pas au moins 30 $ l'heure, je laisse tomber, car pour moi, sacrifier un environnement de travail et une dynamique de fonctionnement qui pèsent très lourd dans la balance des avantages ET perdre une partie de mon revenu est hors de question.

Je doute fort qu'il y ait beaucoup de traducteurs en entreprise qui sont rémunérés à 30 $ l'heure. Mais c'est ce que ça vaut pour moi. À toi de voir, Elga, combien ça vaut pour toi. Je suis en tous cas d'accord avec les collègues : 13 $ l'heure est un salaire crève-faim pour nos compétences. Ce sont les manutentionnaires en entrepôt qui gagnent ce genre de salaire, et il y en a parmi eux qui gagnent même plus que ça...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le marché montréalais de la traduction

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search