marché de la traduction au Canada Thread poster: Natacha DAMBINOFF
|
Bonjour à tous, un client vient de me contacter pour une traduction et me propose CAD 0,02/mot source pour une traduction. Crise ou pas crise, ces tarifs ne sont-ils pas extrêment bas ? Merci d'avance Natacha | | | NancyLynn Canada Local time: 02:01 Member (2002) French to English + ... Moderator of this forum Ça se peut-il... | Feb 8, 2009 |
Voyez-vous comment certaines personnes peuvent avoir du front tout le tour de la tête... 2c du mot, ça donne quoi, le même salaire que la caissière chez Wal-Mart... qui, elle, finit son travail et va tranquillement chez elle, sachant que sa paye lui sera remise jeudi prochain, pas de relecture, pas d'astinage, pas de courriels non lus, pas de chi-chi. Non Natacha 2c du mot, crise ou pas crise, c'est absolument inacceptable pour un travail pro. Mais si le client veut... See more Voyez-vous comment certaines personnes peuvent avoir du front tout le tour de la tête... 2c du mot, ça donne quoi, le même salaire que la caissière chez Wal-Mart... qui, elle, finit son travail et va tranquillement chez elle, sachant que sa paye lui sera remise jeudi prochain, pas de relecture, pas d'astinage, pas de courriels non lus, pas de chi-chi. Non Natacha 2c du mot, crise ou pas crise, c'est absolument inacceptable pour un travail pro. Mais si le client veut une traduction automatique, là, ben là là...c'est pas trop pire Bon courage Nancy ▲ Collapse | | | | avsie (X) Local time: 08:01 English to French + ...
Natacha, puisque tu habites en France, 0,02$CDN du mot équivaut à 0,013EUR. La question ne se pose même pas... Mais rassure-toi, il y a encore des clients au Canada qui paient beaucoup mieux | |
|
|
Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 08:01 English to German + ... Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! | Feb 9, 2009 |
Natacha DAMBINOFF wrote: Bonjour à tous, un client vient de me contacter pour une traduction et me propose CAD 0,02/mot source pour une traduction. Crise ou pas crise, ces tarifs ne sont-ils pas extrêment bas ? Merci d'avance Natacha You already got professional and convincing answers. http://www.proz.com/forum/money_matters/127067-pricing_in_the_canadian_translation_market.html? Why are you asking again? The "rate" in question is not even worth calling it a rate. As I said: Don't waste your time with fragments of peanuts! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » marché de la traduction au Canada Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |