This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Come join us in the VOICE RECOGNITION FOR TRANSLATORS panel this Wed.!
Thread poster: Michael Beijer
2nl (X) Netherlands Local time: 00:44
Recognition quality
Sep 29, 2015
Tom in London wrote:
One problem with voice recognition software is that less common languages may not be available.
I also asume that the quality of recognition is best for American English, lesser for e.g. Dutch.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 23:44 Member (2008) Italian to English
Weird
Sep 29, 2015
2nl wrote:
Tom in London wrote:
One problem with voice recognition software is that less common languages may not be available.
I also asume that the quality of recognition is best for American English, lesser for e.g. Dutch.
No - when you set the language to "American English" the pronunciation will be based on some middle-of-the-road version of American English. For Dutch, Hungarian, etc. I assume those packages are based on a standard version of those languages. It would be interesting to get some input from Czech users, Russian users etc.
I'm still hoping for "Dublin English", "Glasgow English" "Newcastle upon Tyne English" "Jamaican English", etc.
Although the Mac Dictation system is v. good overall, the version I use most (British English) does have some weirdnesses, which seem to be caused by being based on a London pronunciation and very average literacy level - e.g when I say "every day" the system types "everyday" or when I say "high" the system types "hi" - but I'm hoping these little annoyances will get ironed out as improvements are made (new version of the MacOS, including Dictation, is being released tomorrow - Wednesday).
I can't speak for the other languages. I imagine that similar minor problems exist in all voice dictation programmes but will eventually be ironed out by "schooling".
[Edited at 2015-09-29 13:13 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
James McVay United States Local time: 19:44 Russian to English + ...
Recording?
Oct 4, 2015
Michael Beijer wrote:
The webinar will be recorded, so you’ll be able to watch it later if you miss it. (thanks Drew!)
Michael
Has the recording been posted yet? If so, where?
I was busy and missed the webinar.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 23:44 Member (2009) Dutch to English + ...
TOPIC STARTER
Yes!
Oct 4, 2015
James McVay wrote:
Michael Beijer wrote:
The webinar will be recorded, so you’ll be able to watch it later if you miss it. (thanks Drew!)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.