This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Atenea Acevedo (X) Local time: 18:24 English to Spanish + ...
Patricia tiene razón
Aug 14, 2002
Coincido totalmente con Patricia: si el español está indicado como uno de nuestros idiomas de trabajo y abrimos o contestamos una discusión en este foro hay que hacerlo en el idioma correspondiente. Otro cantar será con aquellos, como Jacek, que entienden español pero no lo escriben.
Y en cuanto al tema en cuestión, Hans, Aurora, tienen mucha razón también. ¿Cómo medir \"lo mejor\"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parece que la lengua materna de T.F. sea el portugués (eso explica su intervención en inglés), a lo mejor quería contactar a los mejores traductores hispanohablantes o preguntar en el foro de la comunidad más activa...
Lo importante es que había unas respuestas interesantes...
\"My primary, secondary and higher education was in Portuguese...\"
Saludos
Kurt
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.