Pages in topic: [1 2] > | ¿Quiénes rompen el mercado? Thread poster: Monica Colangelo
|
Se dice que los Traductores EN>ES -en especial los despreciables sudamericanos-\"rompemos el mercado\" por aceptar tarifas absurdas por debajo de los US$ .10/palabra. ¿Cómo se llama a esto?http://www.proz.com/job/?id=25186
Solo ofrecen Euros .04 para traducción al inglés, con conocimiento de temas de psicología y ¡native speaker! Es sábado y hace apenas un momento que apareció el posting. Sin embargo seis colegas del hemisferio reinante no han dud... See more Se dice que los Traductores EN>ES -en especial los despreciables sudamericanos-\"rompemos el mercado\" por aceptar tarifas absurdas por debajo de los US$ .10/palabra. ¿Cómo se llama a esto?http://www.proz.com/job/?id=25186
Solo ofrecen Euros .04 para traducción al inglés, con conocimiento de temas de psicología y ¡native speaker! Es sábado y hace apenas un momento que apareció el posting. Sin embargo seis colegas del hemisferio reinante no han dudado en ofrecerse.
Buen fin de semana para todos
▲ Collapse | | | ¿Romper el mercado? | Aug 10, 2002 |
Hola Trixie. Un saludo desde España. Estoy cansada ya de toda esta polémica sobre los precios. Me temo que la tarifa 0.04 es algo muy común en esta parte de hemisferio, de hecho me atrevo a decir que es un buen precio, y es lo que cobramos la mayoría en España. A mí jamás una empresa española me ha ofrecido trabajar a 0.10 y es algo, soy realista, que como puedes ver en mi profile, ni siquiera sueño. Yo no creo que estemos rompiendo el mercado ni muchísimo menos. Lo que hago es adaptar... See more Hola Trixie. Un saludo desde España. Estoy cansada ya de toda esta polémica sobre los precios. Me temo que la tarifa 0.04 es algo muy común en esta parte de hemisferio, de hecho me atrevo a decir que es un buen precio, y es lo que cobramos la mayoría en España. A mí jamás una empresa española me ha ofrecido trabajar a 0.10 y es algo, soy realista, que como puedes ver en mi profile, ni siquiera sueño. Yo no creo que estemos rompiendo el mercado ni muchísimo menos. Lo que hago es adaptarme al mismo. Me gustaría romper una lanza en favor de todos los compañeros de Proz que cobran y cobramos menos que los privilegiados que utilizan el forum para quejarse de las tarifas y de las malas ofertas. Podíamos empezar todos por admitir que el mercado laboral no es igual en todo el mundo, a pesar de la tan cacareada globalización. Me gustaría oir más opiniones al respecto.
Saludos a todos, y buen fin de semana. ▲ Collapse | | | Parrot Spain Local time: 03:18 Spanish to English + ... | Sin alterarse ... | Aug 10, 2002 |
Es cierto lo que comentas \'Fainberg\', en España 0.04 puede considerarse un precio \'medio\' cuando no se trata de clientes directos sino de agencias.
Pero de lo que se trata en Proz es de lograr que no vengan las agencias españolas a buscar traductores a ese precio en este sitio, que es, creo yo, de los pocos donde pueden encontrar a un traductor en unos minutos.
Este tema se ha discutido varias veces, y personalmente he optado por aplicar unas tarif... See more Es cierto lo que comentas \'Fainberg\', en España 0.04 puede considerarse un precio \'medio\' cuando no se trata de clientes directos sino de agencias.
Pero de lo que se trata en Proz es de lograr que no vengan las agencias españolas a buscar traductores a ese precio en este sitio, que es, creo yo, de los pocos donde pueden encontrar a un traductor en unos minutos.
Este tema se ha discutido varias veces, y personalmente he optado por aplicar unas tarifas a los clientes contactados vía Proz, que se sitúan a mitad de camino entre los 0.04 de las agencias españolas y lo que me paga mi principal cliente directo.
Porque al fin y al cabo, los juguetes fabricados en China no se venden al mismo precio en todos los países, ¿no?
[ This Message was edited by: on 2002-08-10 18:09 ]
[ This Message was edited by: on 2002-08-10 18:10 ] ▲ Collapse | |
|
|
Para empezar a entender esto de los precios hay que partir del hecho de que existen diferentes mercados.
El mercado español empieza en esos precios de 3 y 4 céntimos de euro por palabra. También hay honrosas excepciones que pagan algo más e incluso una cierta tendencia subir los precios. Algunos, como este humilde servidor, no trabajamos para agencias españolas, pero otros muchos lo hacen.
Los que se quejan de las tarifas de menos de US$0,10 por pal... See more Para empezar a entender esto de los precios hay que partir del hecho de que existen diferentes mercados.
El mercado español empieza en esos precios de 3 y 4 céntimos de euro por palabra. También hay honrosas excepciones que pagan algo más e incluso una cierta tendencia subir los precios. Algunos, como este humilde servidor, no trabajamos para agencias españolas, pero otros muchos lo hacen.
Los que se quejan de las tarifas de menos de US$0,10 por palabra suelen ser los colegas que residen en los EE.UU. En el mercado estadounidense es muy sensato defender ese límite inferior de las tarifas.
Luego hay un mercado de Internet, ni tan alto como el estadounidense ni tan bajo como el español. A este es al que tenemos que tener cuidado de no llevar los precios bajos, ni los de Argentina ni los de España.
Y, que yo sepa, nadie ha llamado despreciables a los suramericanos, ni los ha identificado como culpables de nada, ni ha andado enfrentando continentes ni hemisferios. Si me equivoco, recuérdame, por favor, dónde se han escrito esas cosas.
Hans
P.D. importantisima para Fainberg: el que en España se cobre poco no quiere decir que en Internet haya que cobrar igual de poco. Salvo que a alguien le guste trabajar a la mitad de lo que puede cobrar. Mi opinión es que estando mejor pagado se trabaja mejor y más a gusto.
[ This Message was edited by: on 2002-08-11 22:07 ] ▲ Collapse | | | Parrot Spain Local time: 03:18 Spanish to English + ... Versiones beta: las implicaciones de los cambios habidos hasta la fecha | Aug 10, 2002 |
Todo esto se está logrando a través de aplicaciones informáticas - en esto estamos todos juntos con el Gran Hermano. Si Fainberg dice que trabajará por 0,04, está en su derecho y podrá ofrecerse, pero también asume las consecuencias. Ha elegido una cuota del mercado y no podrá ofrecerse por más de 0,10, porque éste es su techo predeterminado aunque no llega al mínimo estadounidense; y cada día se está incrementando el tope de las ofertas. Yo también vivo en España, pero me he comp... See more Todo esto se está logrando a través de aplicaciones informáticas - en esto estamos todos juntos con el Gran Hermano. Si Fainberg dice que trabajará por 0,04, está en su derecho y podrá ofrecerse, pero también asume las consecuencias. Ha elegido una cuota del mercado y no podrá ofrecerse por más de 0,10, porque éste es su techo predeterminado aunque no llega al mínimo estadounidense; y cada día se está incrementando el tope de las ofertas. Yo también vivo en España, pero me he comprometido a subir las estadísticas y, pese a mantener una tarifa mínima elevada, consigo trabajos tanto a través de proz como fuera.
La oferta en cuestión estaba 5 céntimos fuera del rango del agregado y, teóricamente, sólo pudo haber cosechado 1.) ofertas a la tasa del agregado 2.) ofertas de nativos (o no-nativos) que han optado por un mínimo de 0,04 (nativos, no he visto); 3.) ofertas provinientes de personas que, en ese momento, introdujeron una mínima de 0,04, con lo cual tendrán que vivir con eso unos 3 meses, por la picaresca. Todas esas ofertas, o habrán servido de mensaje a la agencia, o habrán castigado a algún aprovechado que creía que no le iba a pasar nada como consecuencia. Puede que la agencia haya encontrado lo que buscaba por ahora, pero con esto, dudo que vaya a haber una próxima vez.
El mercado no se romperá; lo que va a pasar con la regla \"mínina + 250%\" (ver el posting http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=9424&topic=3371&forum=24&4 ) es, que cada uno de nosotros se quedará en la parcela que cree que le corresponde. Por defecto - y en justicia a los otros - a los que no hayan elegido topes, se les aplicará los agregados de la subcomunidad. Gracias a todos vosotros, estos han subido +/-3 céntimos desde mediados de junio.
Sé que son cuestiones sensibles en la subcomunidad hispana; por eso me he comprometido a manteneros informados incluso antes que las otras subcomunidades.
[ This Message was edited by: on 2002-08-11 12:26 ] ▲ Collapse | | | YO HE SUBIDO MI TARIFA... | Aug 11, 2002 |
PORQUE ENCONTRÉ QUIEN ME PAGA 6 CENTAVOS POR PALABRA EN ESTADOS UNIDOS.
PERO SIGO RESPETANDO LA TARIFA ANTERIOR PARA QUIENES ME DIERON TRABAJO A 4 Y 5 CENTAVOS CUANDO NO TENÍA NADA. EN EUROPA CASI NADIE OFRECE MÁS DE 4 CENTAVOS.
PARA COMPRENDER MEJOR EL CONTEXTO ARGENTINO, SUGIERO VER LOS ARANCELES OFICIALES DEL COLEGIO DE TRADUCTORES DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
PUEDEN CONSULT... See more PORQUE ENCONTRÉ QUIEN ME PAGA 6 CENTAVOS POR PALABRA EN ESTADOS UNIDOS.
PERO SIGO RESPETANDO LA TARIFA ANTERIOR PARA QUIENES ME DIERON TRABAJO A 4 Y 5 CENTAVOS CUANDO NO TENÍA NADA. EN EUROPA CASI NADIE OFRECE MÁS DE 4 CENTAVOS.
PARA COMPRENDER MEJOR EL CONTEXTO ARGENTINO, SUGIERO VER LOS ARANCELES OFICIALES DEL COLEGIO DE TRADUCTORES DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
PUEDEN CONSULTARLAS EN ESTE SITIO: http://www.traductores.org.ar/
Que pasen un lindo fin de semana.
Roberto Ingledew ▲ Collapse | | | Precios locales vs. precios internacionales | Aug 11, 2002 |
Just to get the record straight... Mónica no ha estado imaginando cosas. En el transcurso de las discusiones sobre precios se dijeron muchas cosas desagradables; sin embargo, me parece totalmente inútil e improductivo volver sobre esto. Es muy probable que quienes hicieron esos comentarios no se dieran cuenta de que podían ser interpretados de esa manera. Así que dejemos ahí esa cuestión y pasemos a cosas más interesantes.
En este momento no estoy aceptando mucho trab... See more Just to get the record straight... Mónica no ha estado imaginando cosas. En el transcurso de las discusiones sobre precios se dijeron muchas cosas desagradables; sin embargo, me parece totalmente inútil e improductivo volver sobre esto. Es muy probable que quienes hicieron esos comentarios no se dieran cuenta de que podían ser interpretados de esa manera. Así que dejemos ahí esa cuestión y pasemos a cosas más interesantes.
En este momento no estoy aceptando mucho trabajo de Argentina, y es un hecho que, aunque mis tarifas locales no son tampoco muy bajas, no pueden llegar al precio dólar que se cobra a nivel mundial. Ahora, las tarifas internacionales son harina de otro costal. Es cierto que si yo cobrara a mis clientes internacionales 0.02 ó 0.04 centavos de dólar para mí en Argentina esa tarifa, con el dólar a 3,58 como promedio, no dejaría de ser bastante pasta. Pero es mucha más pasta si cobro 0.08 ó 0.10, y no veo por qué no voy a cobrar eso si hay clientes que me lo pagan. Para mí, no hay dilema; en realidad es muy simple.
También es verdad que internacionalmente hay quien busca traductores en países \"periféricos\" porque presuntamente cobrarán menos. No me interesa trabajar con esos clientes; me sentiría explotada y esa es una sensación muy desagradable.
Por otro lado, he observado últimamente que hay quienes aquí en Argentina que aceptan trabajos internacionales a precios más bajos que el promedio internacional (pero aún convenientes para nosotros) y los derivan a otros traductores a precios locales. Para mí ese es un caso típico de \"adding insult to injury\". ¡No sólo te explotan, sino que aparte te toman por Boluda Total!
[ This Message was edited by: on 2002-08-11 16:59 ] ▲ Collapse | |
|
|
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 22:18 English to Spanish + ... tarifas locales / tarifas internacionales... | Aug 12, 2002 |
Totalmente de acuerdo con Silvina.
Faltaría comentar algo sobre las agencias que, alertadas del tema del Xr, vienen a nosotros intentando \"hacerse la Argentina\".
Aurora
[ This Message was edited by: on 2002-08-12 01:05 ] | | |
hace un an\'o yo traducia una serie argentina, ~0.00283 USD/palabra! ahora dos de mis conocidas siguen traduciendola por ~0.00243 USD/palabra. como os parece? particularidad de nuestro mercado ) | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 22:18 English to Spanish + ... Una noticia así un LUNES!!! | Sep 16, 2002 |
Grrrrr..... | | | MikeGarcia Spain Local time: 03:18 English to Spanish + ... In memoriam
Como newcomer en esto de las traducciones,pero oldcomer en lo que a negocios se refiere, esto se resume así: \"La libertad es libre\", y contra la fuerza de los mercados no se puede ir. En mi antiguo mundo de la banca,mi gran jefe Luis Enrique Giménez, que fue CEO del Banco Roberts durante 15 años y ahora está retirado, un uruguayo a quien hasta Michel Camdessus,Stanley Fischer y demás llamaban para conocer sus opiniones, decía:You can go with the market,you can overperform the market,what... See more Como newcomer en esto de las traducciones,pero oldcomer en lo que a negocios se refiere, esto se resume así: \"La libertad es libre\", y contra la fuerza de los mercados no se puede ir. En mi antiguo mundo de la banca,mi gran jefe Luis Enrique Giménez, que fue CEO del Banco Roberts durante 15 años y ahora está retirado, un uruguayo a quien hasta Michel Camdessus,Stanley Fischer y demás llamaban para conocer sus opiniones, decía:You can go with the market,you can overperform the market,what you cannot do is go AGAINST the market.Y esta sabia afirmación lo subsume todo. Sobre todo en este mundo globalizado. Cartelízense los traductores de cualquier lado,pónganse las reglas y controles que se quiera, siempre se creará un nuevo mercado que suplirá al que se quiere controlar,encauzar o influir sobre sus valores y precios.En cuanto a la Argentina, discrepo con mi queridísima Auh:yo prefiero darle trabajo a mis colegas/amigos o dármelo a mí mismo, a xx precio, que no tenerlo.Y que me perdonen los sabios founding fathers and mothers of proz.,si hay algo que he percibido claramente es que,por lo menos en esta parte del mundo, this is a seller\'s market and not a buyer\'s market. La dignidad está en trabajar y ganarse la vida de la mejor manera POSIBLE, no en ponerse targets inalcanzables o subirse arriba de un pedestal a esperar que vengan a buscarnos los Tres Reyes Magos con la mirra,regalos,etc. Este es mi pensamiento y así seguiré actuando hasta que perciba que puedo modificar mi enfoque de marketing y business generation. Ah! Y estoy en un todo de acuerdo con lo que ha escrito en este posting Roberto Ingledew. Saludos a todos, Miguel García Uriburu. [addsig] ▲ Collapse | |
|
|
MikeGarcia Spain Local time: 03:18 English to Spanish + ... In memoriam
Como decimos en Argentina, \" La libertad es libre \", y esta es la esencia de lo que voy a decir. Mi Gran Jefe durante mi vida de banquero, Luis Enrique Giménez, CEO del Banco Roberts durante 15 años hasta que se reiró, un uruguayo a quien gente como Michel Camdessus y Stanley Fischer llamaban para conocer sus opiniones, decía: \"You can go with the market, you can even overperform the market, but you can never go AGAINST the market.\" Y estas sabias palabras explican que, en un mercado... See more Como decimos en Argentina, \" La libertad es libre \", y esta es la esencia de lo que voy a decir. Mi Gran Jefe durante mi vida de banquero, Luis Enrique Giménez, CEO del Banco Roberts durante 15 años hasta que se reiró, un uruguayo a quien gente como Michel Camdessus y Stanley Fischer llamaban para conocer sus opiniones, decía: \"You can go with the market, you can even overperform the market, but you can never go AGAINST the market.\" Y estas sabias palabras explican que, en un mercado claramente vendedor y no comprador como es el de las traduccciones en lo que a estas latitudes se refiere, no es posible cartelizarse ni reglamentar o limitar dicho mercado. Menos en un mundo globalizado como este,pues inmediatamente surgirá un mercado paralelo alterno. Los mercados los hacen las gentes que actúan en ellos, no son entes con vida propia. Y yo prefiero darle a mis amigos/as/colegas o darme trabajo cuando no lo hay a algún precio, que no tenerlo. Y así seguiré actuando, hasta que mi olfato me diga lo contrario,y mi marketing pueda ser distinto. Aquel que pueda actuar de otra manera, bienvenido sea y que le vaya bien. Ah! Y coincido 100 % con lo que escribió más arriba Roberto Ingledew. Saludos a todos, Miguel García Uriburu.- [addsig] ▲ Collapse | | | MikeGarcia Spain Local time: 03:18 English to Spanish + ... In memoriam
Como decimos en Argentina, \" La libertad es libre \", y esta es la esencia de lo que voy a decir. Mi Gran Jefe durante mi vida de banquero, Luis Enrique Giménez, CEO del Banco Roberts durante 15 años hasta que se reiró, un uruguayo a quien gente como Michel Camdessus y Stanley Fischer llamaban para conocer sus opiniones, decía: \"You can go with the market, you can even overperform the market, but you can never go AGAINST the market.\" Y estas sabias palabras explican que, en un mercado... See more Como decimos en Argentina, \" La libertad es libre \", y esta es la esencia de lo que voy a decir. Mi Gran Jefe durante mi vida de banquero, Luis Enrique Giménez, CEO del Banco Roberts durante 15 años hasta que se reiró, un uruguayo a quien gente como Michel Camdessus y Stanley Fischer llamaban para conocer sus opiniones, decía: \"You can go with the market, you can even overperform the market, but you can never go AGAINST the market.\" Y estas sabias palabras explican que, en un mercado claramente vendedor y no comprador como es el de las traduccciones en lo que a estas latitudes se refiere, no es posible cartelizarse ni reglamentar o limitar dicho mercado. Menos en un mundo globalizado como este,pues inmediatamente surgirá un mercado paralelo alterno. Los mercados los hacen las gentes que actúan en ellos, no son entes con vida propia. Y yo prefiero darle a mis amigos/as/colegas o darme trabajo cuando no lo hay a algún precio, que no tenerlo. Y así seguiré actuando, hasta que mi olfato me diga lo contrario,y mi marketing pueda ser distinto. Aquel que pueda actuar de otra manera, bienvenido sea y que le vaya bien. Ah! Y coincido 100 % con lo que escribió más arriba Roberto Ingledew. Saludos a todos, Miguel García Uriburu.- [addsig] ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 22:18 English to Spanish + ...
No deliremos pero no nivelemos para abajo.
Saludos, Au | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ¿Quiénes rompen el mercado? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |