https://wiki.proz.com/forum/spanish/3845-actualizar_una_traducci%3Fn.html

actualizar una traducción
Thread poster: marta.mg

marta.mg
English to Spanish
+ ...
Jul 11, 2002

El año pasado hice una traducción de unas 1100 palabras para un cliente. Hoy me ha mandado un mensaje en el que me dice que el texto original ha cambiado y que traduzca los cambios. En total, son unas 300 palabras y los quiere para mañana.

¿Cuánto debería cobrarle? Sé que por urgencia las tarifas son más altas, pero este cliente fue mi jefe una temporada...



¿Qué opinais?


 

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 16:09
English to Spanish
+ ...
¿Eres una profesional? Jul 11, 2002

¿Tu relación con tu jefe siempre fue profesional? Pues cóbrale lo que a cualquier otro cliente y como si fuera un trabajo más. Así de simple. Si tu jefe es un profesional también sabrá que uno hace su trabajo. Y tú sabes que otro traductor también le cobraría lo mismo que tú, o quizás más, por tener que actualizar una traducción de otro traductor.



Por lo menos, así lo veo yo... (como decía, y aún hoy dice, un famoso ex-árbitro de futbol en mi querida Argent
... See more
¿Tu relación con tu jefe siempre fue profesional? Pues cóbrale lo que a cualquier otro cliente y como si fuera un trabajo más. Así de simple. Si tu jefe es un profesional también sabrá que uno hace su trabajo. Y tú sabes que otro traductor también le cobraría lo mismo que tú, o quizás más, por tener que actualizar una traducción de otro traductor.



Por lo menos, así lo veo yo... (como decía, y aún hoy dice, un famoso ex-árbitro de futbol en mi querida Argentina).



Mucha suerte tita



_________________



[ This Message was edited by: on 2002-07-11 18:09 ]
Collapse


 

marta.mg
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Tienes razón Jul 12, 2002

Sí, mi relación con él siempre fue profesional. Sólo estuvo unos 3 meses en mi empresa (portal de internet), luego despidieron a mis compañeros, a todos los jefes y nos quedamos sólo la secretaria y yo, la traductora. Fue curioso...



Saluditos y gracias por tu comentario



Marta


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

actualizar una traducción

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »