Pages in topic:   < [1 2 3]
Powwow in Buenos Aires: Deep in the land of the Monolinguals.
Thread poster: two2tango
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 12:09
Spanish to English
+ ...
Vamos a ver lo que pasa Jul 8, 2002

O es uno/a nuevo/a, o es un problema de seguridad que atañe a Jason (que ya lo sabe). He intentado hacer un \"tracking\", pero las opciones de mi varita mágica han rebotado; quizá deba entrenarme más en el ejercicio del poder. Mientras tanto, Tolkien también tuvo sus detractores y mira lo que pasó. Si es nuevo, le veremos pronto, y si no... ¡escoba Nimbus 2000!

 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
English to Spanish
+ ...
Expelliarmus Jul 8, 2002


Dear Hermione: Try with these ones...



Aparecium - Spell to make invisible ProZ visible.



Impediment Curse - A spell to slow down and obstruct attackers.



Patronus Charm- A positive force which acts as protection from a dementor.





Sí, soy big Harry Potter fan...(y asumidísima!!!)

No sólo de García Márquez, Henry James, Auster y Hawthorne disfrutamos las traductoras
... See more

Dear Hermione: Try with these ones...



Aparecium - Spell to make invisible ProZ visible.



Impediment Curse - A spell to slow down and obstruct attackers.



Patronus Charm- A positive force which acts as protection from a dementor.





Sí, soy big Harry Potter fan...(y asumidísima!!!)

No sólo de García Márquez, Henry James, Auster y Hawthorne disfrutamos las traductoras.



Aurora

[ This Message was edited by: on 2002-07-08 15:18 ]
Collapse


 
tazdog (X)
tazdog (X)
Spain
Local time: 12:09
Spanish to English
+ ...
We have an identity..... Jul 8, 2002

\"Chip\" - but the profile is empty, of course. Looks pretty bogus to me--probably set up just for this purpose.

 
Andrea Bullrich
Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 07:09
English to Spanish
Despues del Powwow Jul 8, 2002

El viernes pasado, a la salida del Powwow, me fue a esperar mi marido y me llevó un sobre de parte de un cliente, con una traducción de 32 páginas. Lo que el cliente no me había dicho es que en esas 32 páginas había 54.000 palabras. En cambio, sí me había dicho que las necesitaba para el martes siguiente. Del equipo que formé sobre la marcha para salir del entuerto participaron varios traductores de ProZ y otros que no pertenecen a esta comunidad. Entre los prozies que participaron estu... See more
El viernes pasado, a la salida del Powwow, me fue a esperar mi marido y me llevó un sobre de parte de un cliente, con una traducción de 32 páginas. Lo que el cliente no me había dicho es que en esas 32 páginas había 54.000 palabras. En cambio, sí me había dicho que las necesitaba para el martes siguiente. Del equipo que formé sobre la marcha para salir del entuerto participaron varios traductores de ProZ y otros que no pertenecen a esta comunidad. Entre los prozies que participaron estuvieron los tangueros, Mónica Colangelo, Pablo Tarantino, María Eugenia García y Cynthia Abad Quintaié. Si los nombro ahora es porque creo que vale la pena que se sepa que estos traductores sacaron el trabajo de un mes en cuatro días, no sólo con un nivel envidiable, sino también con un compañerismo y un espíritu de colaboración que pocas veces, por no decir nunca, vi en personas que en muchos casos se trataban por primera vez. El proyecto trataba de energía eléctrica. Delegué en Quique la responsabilidad por el glosario, y tanto él como Haydée resolvieron las dudas y cubrieron los baches de todos cuando hizo falta. Enrique, ya sé que preferías la indiferencia, y sé también que no necesitás que nadie te defienda ni salga a hablar de tu calidad humana y profesional, pero la verdad es que no me podía callar estas dos cosas: primero, otro enorme GRACIAS, y segundo, cuánto me alegro de que en ese proyecto (y en el Powwow) hayan participado ustedes y no Chip, de Albania!



Muchos besos,



Andrea
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Andrea's words Jul 8, 2002

... and then Princess Andrea\'s voice could be heard, clear as crystal. And the air became so pure that it felt as it had never been breathed before… And under the spell of her comforting words, the warriors forgot about pain and despair, and the wounds were healed, and hope was restored...
[addsig]


 
Andrea Bullrich
Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 07:09
English to Spanish
glup Jul 8, 2002





Andrea


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 12:09
Spanish to English
+ ...
Hermione Jul 9, 2002

I like that. Pero si soy Hermione, ¿no os parece que tengo el pájaro equivocado?

 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hermione Jul 9, 2002

De qué sirve la magia si uno no puede elegir el pájaro?


[addsig]


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
English to Spanish
+ ...
¿elegir el "pájaro"?.... Jul 9, 2002

No... mejor no contesto...!!!



JA JA JA JA JA JA JA !!!!!!!!!!!!!!



Aurora





[ This Message was edited by: on 2002-07-09 11
... See more
No... mejor no contesto...!!!



JA JA JA JA JA JA JA !!!!!!!!!!!!!!



Aurora





[ This Message was edited by: on 2002-07-09 11:26 ]
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 12:09
Spanish to English
+ ...
Gracias tangueros, gracias Jul 9, 2002

Quote:


On 2002-07-09 02:02, two2tango wrote:

De qué sirve la magia si uno no puede elegir el pájaro?









No me voy a quedar sin empleo.



Viernes

 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Pájaro Jul 10, 2002

... y algún día se escribirá la leyenda del lorito mágico...
[addsig]


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
English to Spanish
+ ...
Teoría... Jul 10, 2002

Ese no es un lorito cualquiera.

Ese no es un lorito, creo.

Es un ser humano con algún tipo de \"spell\".

¿Será San Jerónimo? Eso explicaría muchas cosas...

Au


 
Monica Colangelo
Monica Colangelo  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
English to Spanish
+ ...
Gracias, una vez más.... Jul 10, 2002

Creo que en toda mi vida no he dado las gracias tantas veces con tanta frecuencia.

En primer lugar, gracias a Haydée y Enrique por la magia de sus palabras. A todos los que estuvieron en el Tortoni y escalas siguientes por las horas compartidas y disfrutadas. A Leo, por demostrarnos sus dotes sobre las tablas y hacernos emocionar.

A Andrea, por el trabajo. Al precioso equipo del que tuve el honor de ser integrante, por el compañerismo y la colaboración....
See more
Creo que en toda mi vida no he dado las gracias tantas veces con tanta frecuencia.

En primer lugar, gracias a Haydée y Enrique por la magia de sus palabras. A todos los que estuvieron en el Tortoni y escalas siguientes por las horas compartidas y disfrutadas. A Leo, por demostrarnos sus dotes sobre las tablas y hacernos emocionar.

A Andrea, por el trabajo. Al precioso equipo del que tuve el honor de ser integrante, por el compañerismo y la colaboración.



Para el imbécil que se atrevió a insultarnos:

A pesar de todo, somos un país sano. La reflexión que nos dejó es propia de una persona enferma (de envidia, por sobre todo).

Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow in Buenos Aires: Deep in the land of the Monolinguals.






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »