Problema de la agencia al abrir un archivo sdlxliff
Thread poster: Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 02:19
German to Spanish
+ ...
Nov 27, 2017

Buenas a todos,

en un proyecto de traducción alemán-español, he utilizado Trados 2011 y el archivo que he entregado es un archivo sdlxliff . Me dicen en la agencia que han tenido grandes problemas para abrir el archivo (con la versión más reciente de Trados). No entiendo qué problema pueden haber tenido, si yo lo abro con un clic... O por el procedimiento más "complicado":Abrir Trados Studio> Abrir archivo > Hacer clic sobre el archivo. Pues no, me dicen que con su versión d
... See more
Buenas a todos,

en un proyecto de traducción alemán-español, he utilizado Trados 2011 y el archivo que he entregado es un archivo sdlxliff . Me dicen en la agencia que han tenido grandes problemas para abrir el archivo (con la versión más reciente de Trados). No entiendo qué problema pueden haber tenido, si yo lo abro con un clic... O por el procedimiento más "complicado":Abrir Trados Studio> Abrir archivo > Hacer clic sobre el archivo. Pues no, me dicen que con su versión de Trados, que es la más reciente, han tenido muchos problemas para abrir ese archivo sdlxliff...Que es un problema de mi versión... ¿¿Cómo no va a poder abrir un archivo sdlxliff la versión más reciente de Trados?? ¿He hecho algo mal? Bueno, admito que puedo estar equivocado.. y quizás Trados 2017 no puede abrir un archivo sdlxliff...

Además, ahora basándose en ese problema, me quieren reducir el precio de la factura, ya que la revisora no pudo abrir la versión final de mi traducción y ha tenido que emplear horas en la revisión (de la versión no final...):

Opino que si una agencia no puede abrir un archivo sdlxliff ( no dañado, por supuesto), ese no es mi problema. Si estoy equivocado, vale, pero me cuesta creerlo...

Gracias por adelantado por cualquier comentario, sugerencia
Saludos


[Editado a las 2017-11-27 15:36 GMT]

[Editado a las 2017-11-27 15:37 GMT]

[Editado a las 2017-11-27 15:38 GMT]
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 02:19
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Problemas de compatibilidad frecuentes Nov 27, 2017

En efecto, con Studio uno nunca sabe qué puede ocurrir. La pregunta clave es qué versión de Studio pidió la agencia. Si la agencia pidió una versión determinada de Studio, lo más prudente es intentar usar justo esa, ya que este tipo de dificultades son frecuentes, por desgracia.

Sea como fuere, puedes ayudar a la agencia a resolver el problema enviándoles una exportación de la memoria a TMX, que debería contener el material de tu archivo. Para la agencia, es una molestia a
... See more
En efecto, con Studio uno nunca sabe qué puede ocurrir. La pregunta clave es qué versión de Studio pidió la agencia. Si la agencia pidió una versión determinada de Studio, lo más prudente es intentar usar justo esa, ya que este tipo de dificultades son frecuentes, por desgracia.

Sea como fuere, puedes ayudar a la agencia a resolver el problema enviándoles una exportación de la memoria a TMX, que debería contener el material de tu archivo. Para la agencia, es una molestia añadida, pero pueden traducir el archivo con la memoria que les suministres.
Collapse


 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 02:19
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿Es tan complicado abrirlo con Trados 2017? Nov 27, 2017

Hola Tomás,
gracias por tu respuesta. No mencionan qué versión de Trados tienen, pero sí dicen que tienen la versión actual (supongo que la más reciente, Trados 2017). Realmente, ¿es tan complicado abrir un archivo sdlxliff con la última versión de Trados? Hablo de situaciones normales en que el archivo no está dañado. ¿ Se puede en teoría? ¿La complicación proviene que de que la última versión de Trados no es compatible con ese formato y hay que convertir el archivo? ¿O
... See more
Hola Tomás,
gracias por tu respuesta. No mencionan qué versión de Trados tienen, pero sí dicen que tienen la versión actual (supongo que la más reciente, Trados 2017). Realmente, ¿es tan complicado abrir un archivo sdlxliff con la última versión de Trados? Hablo de situaciones normales en que el archivo no está dañado. ¿ Se puede en teoría? ¿La complicación proviene que de que la última versión de Trados no es compatible con ese formato y hay que convertir el archivo? ¿O proviene de fallos puntuales del programa Trados 2017?

No, no me pidieron ninguna versión determinada, pero ahora los problemas vienen precísamente de eso...de que he usado una versión determinada que no es la más reciente.


Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:

En efecto, con Studio uno nunca sabe qué puede ocurrir. La pregunta clave es qué versión de Studio pidió la agencia. Si la agencia pidió una versión determinada de Studio, lo más prudente es intentar usar justo esa, ya que este tipo de dificultades son frecuentes, por desgracia.

Sea como fuere, puedes ayudar a la agencia a resolver el problema enviándoles una exportación de la memoria a TMX, que debería contener el material de tu archivo. Para la agencia, es una molestia añadida, pero pueden traducir el archivo con la memoria que les suministres.


[Editado a las 2017-11-27 17:39 GMT]

[Editado a las 2017-11-27 17:39 GMT]
Collapse


 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 02:19
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Abierto con SDL Trados 2017 Nov 27, 2017

He instalado una versión demo de Trados Studio 2017 y he tardado 3 segundos en abrir el archivo sdlxliff...

Es decir, se puede abrir perfectamente, sin el menor problema. Así que no entiendo de qué problemas me habla la agencia...


 
Jorge Payan
Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 19:19
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
¿Cómo describe la agencia exactamente el problema? Nov 27, 2017

Es importante saberlo para que alguien pueda colaborarle. ¿Es un problema con un caracter inválido?
¿Con los idiomas fuente y/o destino? Ayudaría mucho una captura de pantalla.

Saludos


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema de la agencia al abrir un archivo sdlxliff






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »