Pages in topic: < [1 2] | No entiendo ni JOTA.... Thread poster: Aurora Humarán (X)
| Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 05:16 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
1) Qué hacés a estas horas españolas despierto, esperando algún partido tal vez? je je je.... No te imaginás cómo está \"latiendo\" Buenos Aires.
2) Sabés que sigo sin entender... Entendí que lo que yo creía no es correcto pero no entiendo bien qué es lo que corresponde (o se usa, mejor dicho) Ahora....qué pasa con el sonido \"sh\"? Te jodería mucho escribirme en alguna fonética \"casera\" las siguientes palabras, si sos tan amable? ... See more 1) Qué hacés a estas horas españolas despierto, esperando algún partido tal vez? je je je.... No te imaginás cómo está \"latiendo\" Buenos Aires.
2) Sabés que sigo sin entender... Entendí que lo que yo creía no es correcto pero no entiendo bien qué es lo que corresponde (o se usa, mejor dicho) Ahora....qué pasa con el sonido \"sh\"? Te jodería mucho escribirme en alguna fonética \"casera\" las siguientes palabras, si sos tan amable?
celeste azulados ensimismada
Gracias y cariños desde los Buenísimos Aires! Aurora
▲ Collapse | | | el sonido "sh" no se usa | Jun 12, 2002 |
siempre en España.
Las palabras que me pones se pronunciarían así:
celeste = THeleste (THelejte en el sur de España) azulados = aTHulados ensimismados = enSimiSmados (enSimiJmaoH en el sur, ya que se comen la \"d\" y muchas veces la \"s\" final brilla por su ausencia)
Por cierto, estuve trabajando hasta las 5, luego puse el despertador para las 7:30 y me fui a ver el partido en una pizzería argentina (no retr... See more siempre en España.
Las palabras que me pones se pronunciarían así:
celeste = THeleste (THelejte en el sur de España) azulados = aTHulados ensimismados = enSimiSmados (enSimiJmaoH en el sur, ya que se comen la \"d\" y muchas veces la \"s\" final brilla por su ausencia)
Por cierto, estuve trabajando hasta las 5, luego puse el despertador para las 7:30 y me fui a ver el partido en una pizzería argentina (no retransmiten los partidos \"en abierto\" acá, salvo los de España). ¡Qué dramón! ¡Qué amargura! ¡Cuatro años más de espera! sñíiiiffffffff...
Martín ▲ Collapse | | | la 's' se dice 's' .. | Jun 12, 2002 |
En este lugar puedes oir cómo suena. http://www.winbabel.com/espanol.htm#fonetica
En cuanto a regionalismos, los vascos rurales dirán \'celeshte\' donde sus equivalentes extremeños dirán \'celejte\'
De todos los colores, así es el país | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 05:16 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Martín / Patricia | Jun 12, 2002 |
Martín: (te hablo en porteño un poquito)
Uy dió, calate ésta: vos (argentino) me enseñás a mí (argentina) a parlar en español, lo parió las cosas del domun, no?.
Pero quedate tranqui, hermano que me shevó su tiempo pero sha entendí, che. Un sobe.
Tema partido: que vachaché...como diría el tango. Y sí...se me piantó un lagrimón, es que ver llorar al Bati...
Patricia: ... See more Martín: (te hablo en porteño un poquito)
Uy dió, calate ésta: vos (argentino) me enseñás a mí (argentina) a parlar en español, lo parió las cosas del domun, no?.
Pero quedate tranqui, hermano que me shevó su tiempo pero sha entendí, che. Un sobe.
Tema partido: que vachaché...como diría el tango. Y sí...se me piantó un lagrimón, es que ver llorar al Bati...
Patricia: Observo que seguís haciendo mérito para que te importe a mi país. M-U-Y B-U-E-N-O el link. Gracias... de corazón.
Aurora
[ This Message was edited by: on 2002-06-12 21:48 ] ▲ Collapse | |
|
|
Guiri Spain Local time: 10:16 Spanish to English la sh en España | Jun 12, 2002 |
pues Martin tu tocayo lo ha oido aqui en Asturias. La xana pesco una xarda en Xixon (no me preguntes lo que esta haciendo un nimfa de lo rios en un puerto de mar;^)). shana, sharda (caballa), shishón. | | | Thierry LOTTE Local time: 10:16 Member (2001) English to French + ... Jé Jé Jé - Já Já Já | Jun 13, 2002 |
¿Lo pronuncio bien ? Soy guiri... | | | la sh en España | Jun 13, 2002 |
Sí, guiri tocayo, estoy de acuerdo contigo; las distintas variedades regionales en España son mareantes. Pero tu ejemplo se refiere a la pronunciación de la \"X\" (que se pronuncia de forma similar en catalán cuando la \"x\" es intervocálica o como terminación de muchas palabras como \"eix\" o \"coneix\", etc.), cuando creo que Aurora se refería concretamente al sonido \"sh\" tan típico de muchos porteños cuando pronuncian la \"ll\" (ej. cabaSHo, SHo, etc.). Para tales casos, no conozco... See more Sí, guiri tocayo, estoy de acuerdo contigo; las distintas variedades regionales en España son mareantes. Pero tu ejemplo se refiere a la pronunciación de la \"X\" (que se pronuncia de forma similar en catalán cuando la \"x\" es intervocálica o como terminación de muchas palabras como \"eix\" o \"coneix\", etc.), cuando creo que Aurora se refería concretamente al sonido \"sh\" tan típico de muchos porteños cuando pronuncian la \"ll\" (ej. cabaSHo, SHo, etc.). Para tales casos, no conozco ninguna variante peninsular cuya pronunciación de la \"ll\" se asemeje a la porteña. Por cierto, hace poco estuvimos en Asturias: una semanita en un pueblo cercano a Infiesto, seguido de 3 días en Gijón y una visita de 1 día a Oviedo. ¡Nos encantó! Lástima que el tiempo sea tan abominable...
Martín ▲ Collapse | | | Thierry LOTTE Local time: 10:16 Member (2001) English to French + ... "la Jota c'est ça" - (titulo de un antiguissimo sketch de une comico Belga) - Raymond Devos | Jun 13, 2002 |
Mi primero \"posting\" era una broma... Pues me interesa muchissimo ese Forum a proposito de la Jota. A mi, siempre me dijéron que este sonido venia de los 800 años de la ocupación arabe en la peninsula (y asi lo creo). Por eso, a veces lo encuentro mas \"eufonico\" (no sé si existe la palabra en castellano) la pronunciacion de los Jotas en america del sur...
De paso, a mi me encanta \"el parlar\" de los Porteños : sueña como musica... y lo es. ... See more Mi primero \"posting\" era una broma... Pues me interesa muchissimo ese Forum a proposito de la Jota. A mi, siempre me dijéron que este sonido venia de los 800 años de la ocupación arabe en la peninsula (y asi lo creo). Por eso, a veces lo encuentro mas \"eufonico\" (no sé si existe la palabra en castellano) la pronunciacion de los Jotas en america del sur...
De paso, a mi me encanta \"el parlar\" de los Porteños : sueña como musica... y lo es. Nosotros los \"gabachos\" (los Franceses en argot español)lo sabemos muy bien : hemos inventado el tango con la ayuda de un frances - nacido en Toulouse - y que se llamaba \"Carlos Gardel\"...
Como el resto del mundo lo sabe bien, nosotros, los Franceses, hemos inventado todo (incluso la agua caliente); nos queda por inventar como no perder \"El Mundial de Football\" a la primera ronda...
De paso, me gustaria muchissimo aprender algo (suponiendo que los franceses, tan geniales, tienen que aprender algo...): Vivo en Barcelona y por supuesto he aprendido un poquito de Catalan (incluso mucho - porque lo traduzco...)y en ese idioma la \"jota\" no existe, o por lo menos no se pronuncia como debido. Se pronuncia como la \"ll\", doble \"L\", de los Porteños (cf :Jordi , la pluja etc en Catalan... Calle, llorar, en Baires...) . Alguien sabe ¿porque ? (por supuesto, lo sospecho, pero quiseria tener confirmación).
Lo siento por la ortografia, accuentación and all these sorts of things, pero de momento tengo una muy larga traducción por hacer y no tengo tiempo (ni tampoco el corrector ortografico de words) y solo disfruto del Forum para cambiarme las ideas...
Cordialmente
Thierry LOTTE
,
▲ Collapse | |
|
|
la "j" catalana | Jun 14, 2002 |
Por lo que me explicó mi profesor de catalán en la facultad, Thierry, tus sospechas se podrían confirmar (si los tiros van por ahí): la \"j\" catalana se deriva de la \"j\" francesa. No obstante, ha ido evolucionando, y hay dos sonidos distintivos para la jota: la \"j\" fuerte y seca al principio de palabras como \"Jordi\" (con la lengua golpeando el paladar) y la \"j\" suave y atenuada de palabras como \"pluja\", que es idéntica a la \"j\" francesa.
Martín ... See more Por lo que me explicó mi profesor de catalán en la facultad, Thierry, tus sospechas se podrían confirmar (si los tiros van por ahí): la \"j\" catalana se deriva de la \"j\" francesa. No obstante, ha ido evolucionando, y hay dos sonidos distintivos para la jota: la \"j\" fuerte y seca al principio de palabras como \"Jordi\" (con la lengua golpeando el paladar) y la \"j\" suave y atenuada de palabras como \"pluja\", que es idéntica a la \"j\" francesa.
Martín P.D.: Oye, ¿dónde vives? Yo estoy en el Poble Nou, cerca de la playa de la Mar Bella. Igual podríamos quedar algún día para tomar un café. Salut et A+! ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » No entiendo ni JOTA.... Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |