Una oferta irresistible
Thread poster: Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 10:49
English to Spanish
+ ...
Jun 5, 2002

Barcelona, colonia periférica del Imperio Manchego, siglo XXI. Ayer me ofrecieron traducir un libro de pedagogía que contenía alrededor de 100.000 (cien mil) palabras del inglés al castellano. Se me ocurrió preguntar cuanto pensaban pagar por el proyecto, a lo cual se me contestó lo siguiente: 100.000 Pesetas (601 euros y 1 céntimo).

Estuve a punto de decir que sí, siempre y cuando me pagaran en pesos bolivianos en sellos de correos usados o, mejor aún, en pipas para el loro
... See more
Barcelona, colonia periférica del Imperio Manchego, siglo XXI. Ayer me ofrecieron traducir un libro de pedagogía que contenía alrededor de 100.000 (cien mil) palabras del inglés al castellano. Se me ocurrió preguntar cuanto pensaban pagar por el proyecto, a lo cual se me contestó lo siguiente: 100.000 Pesetas (601 euros y 1 céntimo).

Estuve a punto de decir que sí, siempre y cuando me pagaran en pesos bolivianos en sellos de correos usados o, mejor aún, en pipas para el loro de Cecilia, pero me abstuve por poquito.

Mencioné que era un precio \"muy\" bajo, a lo que se me respondió lo siguiente: \"pues a mí me parece un precio más que justo por una traducción\".

Así que respondí que respetaba su opinión pero que no la compartía, y que no se fiara de mí, que contactara otros traductores y agencias a ver lo que le decían (no sea que yo le estuviera engañando, eh?).

Que no se asuste nadie, esta vez no facilité la dirección de ProZ, no sea que a alguno le diera un ataque al hígado al ver tal oferta.

Esta oferta proviene de profesionales con titulación universitaria y alto nivel educativo, mayores de edad y residentes en Barcelona, 1.5 hijos, caniche blanco y piso de cuatro habitaciones con parking subterráneo.

Porque no se lo que cobra un pedagogo, pero si llegan a ser dentistas, los machaco...

Saluti tutti



Collapse


 
Rosa LARA
Rosa LARA  Identity Verified
Local time: 10:49
French to Spanish
+ ...
Impresionante Jun 5, 2002

Había visto y oído cosas abusivas pero hasta este punto, jamás.

Agradezco tu información ya que de este modo, los colegas que tanto han pregonado que había que revelarse, exigir precios justos, dignos, altos... se den cuenta con qué nos encontramos en este país que se supone, pertenece al primer mundo.



 
Egmont
Egmont
Spain
Local time: 10:49
Afrikaans to Spanish
+ ...
OFERTAS PARA ESCLAVOS Jun 5, 2002

Recuerda que \'pedagogo\' significa \'esclavo que acompaña el niño a la escuela...



A mí me han respondido, en su momento, respecto al caso que planteas en tu comentario, que hay quien traducía gratis... para tener un CV digno que presentar... precisamente un editor de esa ciudad, actualmente en paradero desconocido... y que dejó muchas deudas en esa ciudad, tanto a traductores, como a impresores, distribuidores y otros profesionales..
[addsig]


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 10:49
Spanish to English
+ ...
Muy considerado de vos Jun 5, 2002

No me refiero a las pipas, sino al detalle de no dar referencias a este sitio (porque si los ve Viernes, se enterarán de lo que vale un pico). Colegas de Barcelona, que anden con ojo - es temporada alta, tanto para traductores como camareros (cualquiera de los dos cobra más alto).

 
Pilar Megías
Pilar Megías
Local time: 10:49
English to Catalan
+ ...
Dime que es un chiste... Jun 5, 2002


España está fatal, pero esto ya es demasiado.



Y lo peor es que seguro que él creía que te hacía un favor...



Si me hubiera llamado a mí, le hubiera dicho un par de cosas, y no serían flores, precisamente.



La próxima vez que alguien te ofrezca un insulto así, hazle las cuentas cuentas:



100.000 palabras a 1 pts a una media (muy optimista) de 3000 palabras por día.



100.000 pts =
... See more

España está fatal, pero esto ya es demasiado.



Y lo peor es que seguro que él creía que te hacía un favor...



Si me hubiera llamado a mí, le hubiera dicho un par de cosas, y no serían flores, precisamente.



La próxima vez que alguien te ofrezca un insulto así, hazle las cuentas cuentas:



100.000 palabras a 1 pts a una media (muy optimista) de 3000 palabras por día.



100.000 pts = 3000 pts día = 375 hora (8 horas)



Hasta los que piden en el metro consiguen más...



Pilar Megías







Collapse


 
Egmont
Egmont
Spain
Local time: 10:49
Afrikaans to Spanish
+ ...
..PAÑA VABIEN! Jun 5, 2002

¿Estamos a(es)pañados...?
[addsig]


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 10:49
Spanish to English
+ ...
albertov Jun 5, 2002

si mal no recuerdo, el precio de un profe en los tiempos del Satiricón era de 700.000 sestercios, con lo que fácilmente te comprabas una casita...

 
Valeria Verona
Valeria Verona  Identity Verified
Chile
Local time: 06:49
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
mi prejuicio Jun 5, 2002

Y yo que ilusamente pensaba que el abuso era exclusivo de Latinoamérica, Asia y África... muy bien!!!! No estamos solos!!!! Qué consuelo, Dios mío!!!



Saludos desde BA, Argentina (donde el abuso es moneda corriente)


 
Valeria Verona
Valeria Verona  Identity Verified
Chile
Local time: 06:49
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
mi prejuicio Jun 5, 2002

Y yo que ilusamente pensaba que el abuso era exclusivo de Latinoamérica, Asia y África... muy bien!!!! No estamos solos!!!! Qué consuelo, Dios mío!!!



Saludos desde BA, Argentina (donde el abuso es moneda corriente)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una oferta irresistible






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »