Pages in topic:   [1 2] >
Hasta siempre...
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:44
English to Spanish
+ ...
Jun 2, 2002

Hola,



Necesito saber cual de las dos opciones es la correcta. Les puse lo que quería decir en español entre paréntesis.



Opción A:

car blue (coche azul)

knife amputating (cuchillo para amputar/de amputación)

flower yellow (flor amarilla)



Opción B:

blue car

amputating knife

yellow flower



Gracias a todos,



JL



... See more
Hola,



Necesito saber cual de las dos opciones es la correcta. Les puse lo que quería decir en español entre paréntesis.



Opción A:

car blue (coche azul)

knife amputating (cuchillo para amputar/de amputación)

flower yellow (flor amarilla)



Opción B:

blue car

amputating knife

yellow flower



Gracias a todos,



JL



**************************



Querida colega que me llamas \'tonto\' con sutileza...no voy a caer en tus redes y preguntar esto en el KudoZ para \'aprender\' (como le has vendido a ciertos colegas cuando tú lo hiciste con otro término)

Lo hago en un foro de gente pensante.



En un foro donde participo por última vez a través de esta pregunta...por lo menos hasta que las cosas tomen otro rumbo de una puta vez.



Has sido la gota que colmó el vaso. Puedes darte como ganadora. Sacas y acabas a la gente por cansancio.



No te voy a insultar ni preguntarme que es lo que te hace tan ácida, intolerante, rencorosa, inculta... No vales mi esfuerzo.



Ciao,



JL

[ This Message was edited by: on 2002-06-02 15:49 ]
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:44
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
No entiendo Jun 2, 2002

Hola Pepelu



No entiendo a qué viene esto. ¿Algo que se inició en KudoZ? Pon la referencia.



Claudia


 
Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 07:44
English to Spanish
+ ...
Pepelú Jun 2, 2002

no sé quién te los ha tocado, pero si te sirve de consuelo, siempre hay alguno/a que me los intenta tocar a mí y no les hago ni puñetero caso, como si no existieran y se acabó.

Así que mejor sigue emborrachándote de Lao-Tse (¿se escribe así?) y deja que sean otros los que vayan de puntillas...hasta que se caigan sólos.

Un saludo y sigue de frente



 
Hans Gärtner
Hans Gärtner  Identity Verified
Local time: 07:44
German to Spanish
+ ...
No nos prives de tu presencia... Jun 2, 2002

Las preguntas se pueden contestar con cualquier libro de inglés de primer curso. No le veo sentido a profundizar en ellas.



¡Por favor! ¿Es tan difícil no pelear? ¿Se nos habra pegado a algunos la paranoia estadounidense? Ellos por lo menos son ricos (sic) para compensar. La mayoría de nosotros no lo somos, así que más vale que conservemos el buen humor y las relaciones humanas para tener algo.



José Luis: no veo qué hemos hecho los que escribimo
... See more
Las preguntas se pueden contestar con cualquier libro de inglés de primer curso. No le veo sentido a profundizar en ellas.



¡Por favor! ¿Es tan difícil no pelear? ¿Se nos habra pegado a algunos la paranoia estadounidense? Ellos por lo menos son ricos (sic) para compensar. La mayoría de nosotros no lo somos, así que más vale que conservemos el buen humor y las relaciones humanas para tener algo.



José Luis: no veo qué hemos hecho los que escribimos en el foro para que nos castigues privándonos de tu presencia, es decir de tus posts. No sé en qué pelea te habras visto ensarzado ni con quién, nunca he intercambiado ni un mísero e-mail contigo, pero sentiría tu marcha, incluso aunque fuera pasajera, como una pérdida.



LLamamiento a todos: ¡dejemos de pelear! ¿qué ganamos con las peleas?



Si hay algún perverso que disfrute peleando, ignorémosle y se acabó. Os recuerdo el chiste del sádico y el masoquista, que colgó Aurora hace unos días, y el viejo dicho español \"si uno no quiere, dos no discuten\".



Hans

[ This Message was edited by: on 2002-06-02 22:22 ]
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:44
English to Spanish
+ ...
INJUSTICIA Jun 2, 2002

No es justo que nos abandones.

Una sola persona no tiene derecho de privarnos de tu onda, de tu vuelo...

No way, José....



Aurora



 
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
French to English
+ ...
No te vayas amigo Jun 2, 2002

Tuve yo problemas semejantes. Tengo la impressión de ser humilde cuando necessario y no humilde cuando tengo estoy casi cierto de tener razón. Mira aqui para ver como intenté de tratar con los colegas y como han respondido. Sabe lo que digo? O la gente abre la mente y aprende o lo sierra y se limiten a sus limites. Yo continuo de volar...y claro divertirme..... See more
Tuve yo problemas semejantes. Tengo la impressión de ser humilde cuando necessario y no humilde cuando tengo estoy casi cierto de tener razón. Mira aqui para ver como intenté de tratar con los colegas y como han respondido. Sabe lo que digo? O la gente abre la mente y aprende o lo sierra y se limiten a sus limites. Yo continuo de volar...y claro divertirme..

http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=7099&id=211776
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:44
Member
English to Spanish
+ ...
Portazo Jun 2, 2002

Cada quién es libre de irse cuando le plazca, por el motivo que sea, no questions asked, pero por estas latitudes australes nos gusta más la gente que se queda y da pelea.

Saludos,

Enrique
[addsig]


 
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
French to English
+ ...
respuesta Jun 2, 2002

Pepelu



La diferencia entre amputating knife and amputation knife es que son la misma cosa con una diferencia de emfasis.

Si fuera quirujano utilizaria la primera y se fuera vendedor utilizaria la segunda.





 
Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 07:44
English to Spanish
+ ...
¿Y cómo se llama ese cuchillo (¿o es chuquillo?) ... Jun 2, 2002

...cuando un cirujano lo usa para amputarle un dedo a un vendedor? ¿Y cómo cuando un vendedor lo usa para amputarle la cartera a un cirujano?

Porfa, no me hagais sufrir esperando por el final de esta saga...



 
Pilar T. Bayle (X)
Pilar T. Bayle (X)  Identity Verified
Local time: 07:44
English to Spanish
+ ...
Mira, JL... Jun 2, 2002

Quote:


No te voy a insultar ni preguntarme que es lo que te hace tan ácida, intolerante, rencorosa, inculta... No vales mi esfuerzo.





Precisamente porque esa persona no vale la pena y es una amargada, no permitas que te amargue. Quédate con la gente que te aprecia y obvia este caso de mala hostia (disculpad mi lengua), que parece que tiene demasiado tiempo libre en sus manos... Amén de haber perdido ... See more
Quote:


No te voy a insultar ni preguntarme que es lo que te hace tan ácida, intolerante, rencorosa, inculta... No vales mi esfuerzo.





Precisamente porque esa persona no vale la pena y es una amargada, no permitas que te amargue. Quédate con la gente que te aprecia y obvia este caso de mala hostia (disculpad mi lengua), que parece que tiene demasiado tiempo libre en sus manos... Amén de haber perdido su equipo...

JL, pasa. No merece la pena. Es como estrellarse contra un muro que encima tiene conciencia de ser un colchón.



P.



¡ANIMOOOOOOOOOOO! ▲ Collapse


 
Elena Vazquez Fernandez
Elena Vazquez Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 06:44
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Ya sabes lo que pienso... Jun 2, 2002

ME NIEGO A ACEPTAR ESTO!!!



Te ruego por favor que recapacites.



Un abrazo.



E.


 
Pilar Megías
Pilar Megías
Local time: 07:44
English to Catalan
+ ...
a palabras necias, oidos sordos Jun 2, 2002

José Luís,



No vale la pena que pierdas la paciencia por algo como esto.



Sería una lástima que perdiéramos tu compañía y sabiduría por las tonterías de esta gente, que tanto se aburre.



Simplemente, ignórales, no vale la pena ni que nos enfademos con ellos.



¡Fuerza!



Pilar Megías

Barcelona


 
Guillermina Canale
Guillermina Canale  Identity Verified
Local time: 02:44
English to Spanish
+ ...
consejito Jun 2, 2002

Hola Pepelu: Todavía no soy muy proZadicta, así que no tengo ni idea qué es lo que pasó, pero tal vez esto te ayude: alejate un poco de la computadora, y con alguna música que te guste o te traiga buenos recuerdos tratá de poner la mente en blanco por un ratito, hasta que se te empiece a ir la \"mufa\" como decimos en estas pampas. Después volvé al ruedo con toda la \"polenta\" y garra que te caracteriza. ¡Vamos, que en ésta estamos todos juntos!

Te mando un beso grande.


 
Elena Vazquez Fernandez
Elena Vazquez Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 06:44
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
CLARO! Jun 2, 2002


[/quote]



Amén de haber perdido su equipo...



[/quote]



JAJAJA Ya lo entiendo, es que te ha tocado pagar a tí la frustración por la derrota del equipo!!!!!!!!!!!



PASA.



Un abrazo a todos.


 
Patricia Lutteral
Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:44
English to Spanish
+ ...
experience Jun 2, 2002

Pepelú, tú mismo lo has dicho, ni vale la pena.



Has notado que los ProZ que llevan más tiempo por acá ni participan en determinados intercambios?? Ahora ya sabes la razón



A seguir el consejo de Pilar, las piernas en alto, copita de vino, y a terminar bien el domingo!



Un abrazo,



Patricia


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hasta siempre...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »