Una jornada en la vida de un traductor sudamericano
Thread poster: Fabio Descalzi
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 13:20
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Jun 21, 2016

Yamandú hace cola en el supermercado. En eso, cuando le va a tocar el turno en la fila, suena su celular; mira el número llamante. Ô, mon Dieu, c’est la canadienne! Yamandú responde el llamado de su clienta de la ciudad de Québec: mañana tienen que entregar urgente un informe sobre el proyecto de inversión en productos para el cuidado de la salud; y, oh casualidad, el único disponible para hacer eso en tiempo récord, como de costumbre, es Yamandú, ese hombre-orquesta uruguayo ... See more
Yamandú hace cola en el supermercado. En eso, cuando le va a tocar el turno en la fila, suena su celular; mira el número llamante. Ô, mon Dieu, c’est la canadienne! Yamandú responde el llamado de su clienta de la ciudad de Québec: mañana tienen que entregar urgente un informe sobre el proyecto de inversión en productos para el cuidado de la salud; y, oh casualidad, el único disponible para hacer eso en tiempo récord, como de costumbre, es Yamandú, ese hombre-orquesta uruguayo con mentalidad cosmopolita, puntualidad británica y un francés tan prolijo como el de un antiguo miembro de la Corte francesa. Entonces, Yamandú paga los dos litros de leche, el pan y el yogur y vuelve rápido a casa; en la casilla de correo electrónico le está esperando desde hace ya veinte minutos el archivo original en inglés para traducir al francés.

¿Quieren leer todo el relato completo? Lo encuentran aquí.

[Edited at 2016-06-22 02:57 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una jornada en la vida de un traductor sudamericano






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »