This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Emanuela Corbetta (X) Spain Local time: 22:28 English to Italian + ...
May 28, 2002
In the last 1/2 hour or so a person, Cubana is her name, has posted 15 kudoZ questions for business/financial English>Spanish. Now, since she is a German>Spanish translator I think she is trying to make us translate an entire financial glossary from English into Spanish for free. I think we have to stop this kind of behaviour but it seems that everybody is too busy answering the questions to get points.
Emanuela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hello, I\'m a Portuguese Translator and last week we had lots, and I mean LOTS of questions from one person, clearly unable to translate. Things that could easily be found in a Dictionary...
I think it\'s disgusting to have this behavior around. I don\'t answer, but some \'good souls\' do. :-0
Best,
Adriana Morgan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Karina Pelech Member (2003) English to Spanish + ...
Appears...
May 28, 2002
to be prevalent in all language pairs, and I don\'t think it\'s just to have professionals liek ourselves to translate documents for free, either. It \'appears\' to be some sort of \'buddy\' system where friends are asking simple questions so that they are able to award Kudoz points to their friends / colleagues.
This has been going on for a while in Eng>Esp, Esp>Eng pages for sure.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andy Watkinson Spain Local time: 05:28 Member Catalan to English + ...
Emanuela....
May 29, 2002
.....having the benefit of hindsight, you\'re mistaken. Not 15 but 23 questions (!!)in barely 45 minutes. All apparently destined for a mysterious \"financial glossary\".
Seriously, I suspect people have been deceived but can\'t understand why. It all seemed so obvious.....(?)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.