This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Araceli Arola Spain Local time: 17:26 Member (2015) English to Spanish + ...
Apr 21, 2016
Hola compañeros:
Una empresa con la que llevo colaborando desde hace mucho tiempo como traductora me acaba de proponer colaborar como "validator" para un cliente concreto que producirá contenidos de traducción y de transcreación. El trabajo consiste en hacer la revisión final (más allá del mero proofreading) y validar tanto traducciones como transcreaciones, según el caso.
Aún no me han hablado de tarifas, pero es la primera vez que haría un trabajo así y no... See more
Hola compañeros:
Una empresa con la que llevo colaborando desde hace mucho tiempo como traductora me acaba de proponer colaborar como "validator" para un cliente concreto que producirá contenidos de traducción y de transcreación. El trabajo consiste en hacer la revisión final (más allá del mero proofreading) y validar tanto traducciones como transcreaciones, según el caso.
Aún no me han hablado de tarifas, pero es la primera vez que haría un trabajo así y no tengo ni idea de cómo calcularlo. La transcreación es un mundo aparte y no puede contabilizarse por palabras igual que la traducción, ni por una tarifa por hora "normal", supongo. Aquí es donde me pierdo.
¿Alguien tiene experiencia en esto, o me puede decir dónde puedo encontrar la información que necesito?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 17:26 Spanish to English + ...
Real-time hourly rate / Tarifa por horas en tiempo real
Apr 22, 2016
Do you have an hourly rate? As you appear to have a good relation with the client, you could suggest an hourly rate for real-time service provided. Just be careful you don't undercharge them, which I tend to do...
¿Tienes una tarifa por hora? Parece que tienes una buena relación con el cliente, y podrías proponerlo una tarifa por hora de servicio en tiempo real. Pero ¡ojo! tampoco se trata de facturar demasiado poco, que a veces me ocurre con este modo de operar.
Do you have an hourly rate? As you appear to have a good relation with the client, you could suggest an hourly rate for real-time service provided. Just be careful you don't undercharge them, which I tend to do...
¿Tienes una tarifa por hora? Parece que tienes una buena relación con el cliente, y podrías proponerlo una tarifa por hora de servicio en tiempo real. Pero ¡ojo! tampoco se trata de facturar demasiado poco, que a veces me ocurre con este modo de operar.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Araceli Arola Spain Local time: 17:26 Member (2015) English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Sí
Apr 22, 2016
Gracias por contestar.
Sí tengo tarifa por hora, pero es la que aplico como tarifa mínima de traducción, así que tampoco sé si es apropiada.
Lo que me gustaría saber es cómo calcular el coste que supone este tipo de trabajo. He consultado el método para calcular el coste de traducción que encontré aquí en Proz, pero esto es distinto. De todas formas mi relación con esta empresa es excelente y creo que puedo ser honesta con ellos (y ellos conmigo) y preguntar... See more
Gracias por contestar.
Sí tengo tarifa por hora, pero es la que aplico como tarifa mínima de traducción, así que tampoco sé si es apropiada.
Lo que me gustaría saber es cómo calcular el coste que supone este tipo de trabajo. He consultado el método para calcular el coste de traducción que encontré aquí en Proz, pero esto es distinto. De todas formas mi relación con esta empresa es excelente y creo que puedo ser honesta con ellos (y ellos conmigo) y preguntarles directamente, pero preferiría tener una idea de antemano. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free