Off topic: De traducción teatral, marketing lingüístico y varias yerbas literarias
Thread poster: Fabio Descalzi
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:49
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Oct 23, 2015

A veces, cuando parece que todo se termina, la realidad es que todo renace.

Cuando culminaba una etapa importante en mi actividad docente, casi sin darme cuenta estaba terminando de empezar otra que me llena de satisfacción y me vuelve a conectar con gente.

Aun a riesgo de incurrir en infracción de alguna regla forística (supe ser moderador en la década pasada, ahora ya no las tengo tan fresquitas), decidí compartir
... See more
A veces, cuando parece que todo se termina, la realidad es que todo renace.

Cuando culminaba una etapa importante en mi actividad docente, casi sin darme cuenta estaba terminando de empezar otra que me llena de satisfacción y me vuelve a conectar con gente.

Aun a riesgo de incurrir en infracción de alguna regla forística (supe ser moderador en la década pasada, ahora ya no las tengo tan fresquitas), decidí compartir con ustedes mi nueva página en Facebook, en donde podrán divertirse un rato. Tal vez, hasta encuentren algún enlace de interés con recursos lingüísticos o de los otros que son frecuentes en este sitio tan vasto.

Desde ya, pueden ir pasando y poniéndose cómodos en este espacio literario, que también se dedica a las lenguas de una manera un poco peculiar. Porque un traductor que traduce hacia su propia lengua, también va incorporando saberes, vivencias y culturas hasta que casi parecen propias. Y si no, fíjense en este evento de marketing lingüístico que comenzó nada menos que en un foro de ProZ. O bien, en esta experiencia de traducción teatral sobre el drama de los niños en la cárcel.

Opiniones bienvenidas desde ya.
Collapse


 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:49
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Algunos temas sobre derechos de autor Oct 28, 2015

Por si acaso, les comento que acabo de postear en hebra aparte un problema que se me puede presentar con los derechos de autor de una(s) obra(s). Les pido que tengan la amabilidad de visitar esa hebra, gracias desde ya.

 
Protección de los derechos de autor May 25, 2021

Es extraño que su tema de discusión no haya recibido una amplia cobertura, me gustaría agregar una pregunta para refrescar el tema. Cómo hoy es posible proteger los derechos de autor de un texto publicitario, me parece que se le presta mucha menos atención a este tipo de texto que, por ejemplo, a una novela

 
la traducción teatral Jun 24, 2021

Entre las múltiples especialidades de la traducción, la traducción teatral es una de las más desconocidas y que más pasa desapercibida entre todos nosotros. Aqui lo puedes ver y analizar : De traducción teatral, A menudo, suele confundirse con la traducción literaria, debido al estrecho vínculo que existe entre las dos. Cabe destacar que en España la representación de teatro traducido es mayor que ... See more
Entre las múltiples especialidades de la traducción, la traducción teatral es una de las más desconocidas y que más pasa desapercibida entre todos nosotros. Aqui lo puedes ver y analizar : De traducción teatral, A menudo, suele confundirse con la traducción literaria, debido al estrecho vínculo que existe entre las dos. Cabe destacar que en España la representación de teatro traducido es mayor que la creación de nuevas obras, lo cual deja entrever la importancia de estas traducciones.Collapse


Yaotl Altan
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

De traducción teatral, marketing lingüístico y varias yerbas literarias






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »