This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
BelkisDV United States Local time: 21:19 Spanish to English + ...
May 16, 2002
Hace meses que me vengo preguntando qué sucede que no figuran los trabajos realizados en esta categoría de ProZ. ¿Por qué no está activa? Y ya que no lo está ¿por qué no la eliminan? No creo que sea justo que se incluya y califique el trabajo de algunos traductores y no de otros. Esto da la falsa impresión de que uno no ha realizado traducción alguna y francamente, para mí es una categoría más importante que los puntos Kudoz, ya que sabemos de sobra que muchas veces se otorgan a res... See more
Hace meses que me vengo preguntando qué sucede que no figuran los trabajos realizados en esta categoría de ProZ. ¿Por qué no está activa? Y ya que no lo está ¿por qué no la eliminan? No creo que sea justo que se incluya y califique el trabajo de algunos traductores y no de otros. Esto da la falsa impresión de que uno no ha realizado traducción alguna y francamente, para mí es una categoría más importante que los puntos Kudoz, ya que sabemos de sobra que muchas veces se otorgan a respuestas erróneas. Un historial de las traducciones realizadas es una prueba más contundente de los conocimientos del traductor. ¡Caramba!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Egmont Spain Local time: 03:19 Afrikaans to Spanish + ...
TANTO MONTA...
May 16, 2002
Tan importante es lo uno como lo otro... aunque la relación de traducciones suele impresionar más, sobre todo si se remonta al siglo anterior... [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Your questions are mine also. Probably they still are working on it. You know, it takes some time, a lot of time.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 21:19 Member (2002) Spanish to French + ...
También me lo pregunto...
May 16, 2002
Pero no diría que es más importante que los KudoZ, porque hay gente que ni siquiera postula a través de ProZ porque no lo necesita. Y eso no significa que no haya hecho ningún trabajo. Pero me gustaría que los dos que hice aparecieran ya que está previsto.
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.