That\'s it, folks Thread poster: Nikki Graham
| Nikki Graham United Kingdom Local time: 12:34 Spanish to English
¡Por favor! ¿Podemos tener un poco más de imaginación que contestar a una pregunta imposible con \"that\'s it\"? Y voy a continuar en inglés, porque es tarde para mi y mis neuronas ya no funcionan en castellano a estas horas. Can\'t we come up with some better examples at least? Or have we really been reduced to being an echo of Disney characters? ¿Qué pasa por aquí? He leido que algunas ya no quieren contestar a las preguntas, por varias razones, y me entristece much... See more ¡Por favor! ¿Podemos tener un poco más de imaginación que contestar a una pregunta imposible con \"that\'s it\"? Y voy a continuar en inglés, porque es tarde para mi y mis neuronas ya no funcionan en castellano a estas horas. Can\'t we come up with some better examples at least? Or have we really been reduced to being an echo of Disney characters? ¿Qué pasa por aquí? He leido que algunas ya no quieren contestar a las preguntas, por varias razones, y me entristece mucho. Pero, si eso es el nivel de Proz ahora, quizás seremos muchos los que dicen THAT\'S IT, FOLKS.
http://www.proz.com/kudoz/138421
[ This Message was edited by: on 2002-01-25 23:07 ] ▲ Collapse | | | Jon Zuber (X) Spanish to English + ... Así seguiremos mientras que | Jan 25, 2002 |
se admita todo fulano que no tenga calificación alguna más que una dirección de email válida. | | | Camara United States Local time: 07:34 Spanish to English + ...
Comparto el sentimiento y es muy similar a quienes contestan \"experiencia propia\" sin ahondar, el \"experiencia propia\" flota sin sustancia y se pierde en el universo. ¡Yo no puedo tomarlos en serio! Además he visto el \"that\'s it\" y francamente me duele el cerebro cada vez que lo leo en una respuesta.
Bueno todo esto lo digo claro por \"experiencia propia\" y...\"that\'s it folks\"
Saludos
| | | YOU ARE RIGHT, BUT PLEASE LISTEN... | Jan 26, 2002 |
Obviously, I feel guilty, because I use that expression many times. After a long day at work, I find 30 or 40 questions posted, and I try to answer as many as possible. In order to do that in a couple of hours, I cannot spend much time answering each question in detail. Please excuse me if I am hurting you or damaging the level of Proz. Robert Ingledew | |
|
|
Jon Zuber (X) Spanish to English + ... Robert, you'd do a lot better | Jan 26, 2002 |
for yourself and for askers if you would answer 3 or 4 questions with adequate documentation and explanation than 30 or 40 scantily. I suggest you try to find the ones that are less likely to be answered if you don\'t take them, that is, that fit your expertise. The others, someone else will take care of. Two hours a day is way too long to spend on KudoZ. Take it easy. | | | AndrewBM Ireland Local time: 12:34 Spanish to English + ... | DR. RICHARD BAVRY (X) Spanish to English + ... Ego te absolvo.... | Jan 27, 2002 |
but go and sin no more, my overburdened and (perhaps, to those uncharitably inclined) over-KudoZ-ed child!
Quote: On 2002-01-26 01:58, ingledew wrote: Obviously, I feel guilty, because I use that expression many times. After a long day at work, I find 30 or 40 questions posted, and I try to answer as many as possible. In order to do that in a couple of hours, ... See more but go and sin no more, my overburdened and (perhaps, to those uncharitably inclined) over-KudoZ-ed child!
Quote: On 2002-01-26 01:58, ingledew wrote: Obviously, I feel guilty, because I use that expression many times. After a long day at work, I find 30 or 40 questions posted, and I try to answer as many as possible. In order to do that in a couple of hours, I cannot spend much time answering each question in detail. Please excuse me if I am hurting you or damaging the level of Proz. Robert Ingledew
[ This Message was edited by: on 2002-01-27 04:25 ]
[ This Message was edited by: on 2002-01-27 04:27 ] ▲ Collapse | | | Nikki Graham United Kingdom Local time: 12:34 Spanish to English TOPIC STARTER Esto no es un ataque personal | Jan 29, 2002 |
Quiero dejar bien claro que no era mi intención lanzar un ataque personal contra Robert. Si se fija en la pregunta en cuestión, dos personas habían escrito “that’s it”, y por eso me llamó tanto la atención. Empecé a preguntarme que sería de Kudoz si todos pusiéramos “that’s it” o “OK?” o algo por el estilo en nuestras respuestas. Nada más. | |
|
|
Jon Zuber (X) Spanish to English + ... | wrong place, wrong time / To Jon | Jan 29, 2002 |
Some funny things happen here. We definitely have excessively polite answerers, who have the crystal ball on (fully charged) to try and figure out what some askers want. C\'mon, didn\'t you know that when some people post their question in the EN>ES section they really mean IT>FR?. A person posted \"Autoestraente\" (Italian for self-extracting) in the ES>EN community. The Turkish doctor who works Turkish-English gave the English translation(I guess beca... See more | | | urst Spain Local time: 13:34 German to Spanish + ... That's it. Well, it ain't. | Jan 30, 2002 |
I agree with the originator of this thread that this sort of comment to a translation sucks, pardon my french. We all know that there\'s almost always more than one valid translation of a term posted. So if the answerer has no other reference to provide than the dreaded and btw not very helpful, sometimes misleading \'That\'s it\' thingee, heshe could, for example, add IMHO (that\'s more like it). No matter how experienced you are and/or how many hours you spent googling in search of an answer, ... See more I agree with the originator of this thread that this sort of comment to a translation sucks, pardon my french. We all know that there\'s almost always more than one valid translation of a term posted. So if the answerer has no other reference to provide than the dreaded and btw not very helpful, sometimes misleading \'That\'s it\' thingee, heshe could, for example, add IMHO (that\'s more like it). No matter how experienced you are and/or how many hours you spent googling in search of an answer, chances are your IT isn\'t IT at all. QED, as you all have reported in this or other threads.
Still, ProZ is an excellent resource and I am glad you are out there. Keep up the good work. That\'s (about) it. Urst
P.D. Lo siento, debería haber escrito esto en español.
[ This Message was edited by: on 2002-01-30 12:05 ] ▲ Collapse | | | Jon Zuber (X) Spanish to English + ... Not a whole lot more like it, I'd say. | Jan 30, 2002 |
Quote: On 2002-01-30 01:45, urst wrote: .... So if the answerer has no other reference to provide than the dreaded and btw not very helpful, sometimes misleading \'That\'s it\' thingee, heshe could, for example, add IMHO (that\'s more like it). ....
La actitud es lo de menos, lo que toca los cojones es la falta de referencias. E, ironicamente, más aún con las respuestas mejores, es ... See more Quote: On 2002-01-30 01:45, urst wrote: .... So if the answerer has no other reference to provide than the dreaded and btw not very helpful, sometimes misleading \'That\'s it\' thingee, heshe could, for example, add IMHO (that\'s more like it). ....
La actitud es lo de menos, lo que toca los cojones es la falta de referencias. E, ironicamente, más aún con las respuestas mejores, es decir las no descartables de entrada, pues pueden ser acertadas pero uno no saaabe. ▲ Collapse | |
|
|
How about writing IOWTEK? | Jan 31, 2002 |
It stands for: I only want to earn KudoZ.
Though it is not true in all cases, it is in some of them.
We all like getting KudoZ, but I think we must draw a line .... somewhere.
Regards,
BSD | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » That\'s it, folks Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |