This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Studio 2017: how to mark text that should be left untranslated
Thread poster: sidlejinx
sidlejinx Ukraine Local time: 00:44 English to Russian + ...
Feb 6, 2019
I use SDL Trados Studio 2017. Can I mark some text fragments in my source file to prevent them from appearing in the SDL project (this text should not be translated)? I know this can be done by marking the text in red in DejaVu. Does SDL support the feature?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roy Oestensen Denmark Local time: 23:44 Member (2010) English to Norwegian (Bokmal) + ...
Try hiding the text in the source document
Feb 7, 2019
I mainly work in Dejavu, and mostly receive Studio jobs as packages or sdlxliff file so I don't have to be concerned with text that should not be imported.
But I know that Dejavu now supports not importing text (cells) that are hidden in Excel, so it may well be that this is the case in Studio also. At least I would try that.
If the text isn't a full cell, at least I'd try marking it with red as for Dejavu, but I suspect you have already tried that road.
I mainly work in Dejavu, and mostly receive Studio jobs as packages or sdlxliff file so I don't have to be concerned with text that should not be imported.
But I know that Dejavu now supports not importing text (cells) that are hidden in Excel, so it may well be that this is the case in Studio also. At least I would try that.
If the text isn't a full cell, at least I'd try marking it with red as for Dejavu, but I suspect you have already tried that road.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sidlejinx Ukraine Local time: 00:44 English to Russian + ...
TOPIC STARTER
Format
Feb 7, 2019
mainly .doc, .docx
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roy Oestensen Denmark Local time: 23:44 Member (2010) English to Norwegian (Bokmal) + ...
Why do you mention text marked with red?
Feb 7, 2019
You mentioned that with Dejavu you can mark text in red to show that it should not be imported. But this is for Excel sheets. For .doc and .docx files you hide the text you don't want imported, and tells Dejavu that it should disregard it.
I would have thought that this is the same with Studio, although I have not checked if you have a special setting for not importing hidden text.
Roy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value