This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The packages from the client show a certain word count, but when I open them, it will show the actual numbers of files, but zero for Total, untranslated and unreviewed words.
Some of these packages can contain up to 10 TM.
Analyzing the files using those TMs gives a result completely different from the client, in fact, it seems those TM do not contain any matches!
In one project, I imported all the 100% matches into a new TM, and then the analysis was close... See more
The packages from the client show a certain word count, but when I open them, it will show the actual numbers of files, but zero for Total, untranslated and unreviewed words.
Some of these packages can contain up to 10 TM.
Analyzing the files using those TMs gives a result completely different from the client, in fact, it seems those TM do not contain any matches!
In one project, I imported all the 100% matches into a new TM, and then the analysis was closer to the client's.
Any idea what the client is doing wrong? Are they using some server TM's?
(The packages have been opened in SDL 2017 and 2015 versions)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.