Passolo 2011 Translator Edition, do not convert placeables to tags
Thread poster: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:19
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Nov 18, 2016

Hello everyone

I've noticed that in Passolo 2011 Translator Editing, if a segment contains e.g. %s, then it appears as %s when I'm not in the cell, but when I move into the cell, it shows up as a tag that looks like [%s]. It is a tag, and not text, however, because if I copy/paste the cell's content to e.g. Notepad, then the tag does not paste.

Is there a setting somewhere in Passolo 2011 Translator Editing that will tell Passolo "do not convert %s to a tag", so that I
... See more
Hello everyone

I've noticed that in Passolo 2011 Translator Editing, if a segment contains e.g. %s, then it appears as %s when I'm not in the cell, but when I move into the cell, it shows up as a tag that looks like [%s]. It is a tag, and not text, however, because if I copy/paste the cell's content to e.g. Notepad, then the tag does not paste.

Is there a setting somewhere in Passolo 2011 Translator Editing that will tell Passolo "do not convert %s to a tag", so that I can copy it to the clipboard as plain text?

Thanks
Samuel


[Edited at 2016-11-18 12:22 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Myron Netchypor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Passolo 2011 Translator Edition, do not convert placeables to tags

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search