TagEditor - More Questions
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 06:01
English to Russian
+ ...
Jan 16, 2008

Коллеги, кто знает, можно ли в TagEditor искать и заменять теги с помощью функции Find/Replace или ее аналогов?

Данке шён заранее.


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 17:01
Member (2007)
English to Russian
а зачем? Jan 16, 2008

Откройте ttx в ноутпаде или любом другом текстовом редакторе и сделайте control-H (find and replace).

 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 06:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ух! Jan 16, 2008

Здорово! Спасибо, Вадим. Попробую, напишу о результатах.

 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 17:01
Member (2007)
English to Russian
только это... Jan 16, 2008

...копию сохраните, всякое бывает=)

 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 06:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Дык-ить, Jan 16, 2008

ессессно

 
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:01
Member (2007)
English to Russian
Новый вопрос в старой теме Dec 18, 2012

Заказчик прислал ttx файл для перевода в TagEditor. В этом файле в сегменты перевода автоматически скопированы английские (source) сегменты. Как удалить эту фигню? А то жутко неудобно - fuzzy matches не выпрыгивают автоматически, да и каждый раз приходится делать лишнее движение - удалять английский текст, автоматически подставленный вместо перевода.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:01
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
А есть ли у вас Студио? Dec 18, 2012

Если есть, откройте там ТТХ, выберите все и щелкните clear target segment. Если Студио нет - не знаю.

 
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:01
Member (2007)
English to Russian
К сожалению... Dec 18, 2012

Natalie wrote:

Если есть, откройте там ТТХ, выберите все и щелкните clear target segment. Если Студио нет - не знаю.


...Студио нет. Работаю в Trados 2007


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:01
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Легко Dec 18, 2012

Открыть файл в SDLX , выделить правый столбец и нажать клавишу Del.

Делов!


 
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:01
Member (2007)
English to Russian
Спасибо, Сергей! Dec 18, 2012

Sergei Leshchinsky wrote:

Открыть файл в SDLX , выделить правый столбец и нажать клавишу Del.

Делов!


Можно вдогонку идиотский вопрос: как выделить весь правый столбец? Движением мышки получается нудно/долго: там 2500 строк.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:01
Member (2008)
English to Russian
+ ...
По-моему... Dec 18, 2012

CTrl+Shift+End или Ctrl+A еще в DOS 4.0 работали, и никто их пока не отменял.

 
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:01
Member (2007)
English to Russian
Действительно... Dec 18, 2012

Sergei Leshchinsky wrote:

CTrl+Shift+End или Ctrl+A еще в DOS 4.0 работали, и никто их пока не отменял.


комбинация CTrl+Shift+End сработала (Ctrl+A - нет), правда я уже успел тихим шагом все вручную удалить


 
Vladimir Bragilevsky
Vladimir Bragilevsky  Identity Verified
Israel
Local time: 13:01
English to Russian
+ ...
Изменение шрифтов в tagEditor 2007 Jan 22, 2013

История такая. Пришел проект в Studio 2011, но не удалось подключить TM заказчика, часть работы была сделана без этой базы. Потом заказчик, чтобы все-таки TM можно было использовать, не потеряв переведенного материала, трансформировал эти файлы в ttx. Но теперь переведенные сегменты показаны каким-то ну очень декоративным шрифтом, который читать просто невозможно. Как бы вернуть нормальный шрифт (Arial или что-нибудь вроде)? Спасибо!

[Edited at 2013-01-22 14:48 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor - More Questions


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »