https://www.proz.com/forum/russian/330730-sdl_trados_studio_2017_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%B2_%D1%83%D0%B6%D0%B5_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%84%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D1%8B_%D0%BF%D1%80%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B5_%D1%81_%D0%BF%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BC.html&phpv_redirected=1

SDL Trados Studio 2017 проблема внесения изменений в уже переведенные файлы при работе с пакетом
Thread poster: natik22
natik22
natik22
Local time: 03:49
German to Russian
+ ...
Nov 25, 2018

Здравствуйте, получен пакет с 98 файлами. Обработав 20 файлов, я в 21 обнаружила ошибку при переводе. Можно ли как-то автоматически внести изменения в 20 переведенных файлов или надо только вручную открывать каждый файл, искать то предложение, где были внесены исправления, и подставлять правильный вариант? Может кто-то сталкивался с такой проблемой?
Спасибо огромное заранее за помощь


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:49
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Утилита sdl batch find and replace Nov 25, 2018

Ее можно загрузить из SDL Language Solutions AppStore. https://appstore.sdl.com

 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 04:49
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Nov 25, 2018

Вы можете открыть все файлы в одном окне. Просто выберите их все в File view и нажмите Enter.

 
natik22
natik22
Local time: 03:49
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо огромное за подсказку!!! Nov 26, 2018

Спасибо огромное за подсказку!!! Утилита нашлась. Когда знаешь название, то всё как-то быстрее находится)

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2017 проблема внесения изменений в уже переведенные файлы при работе с пакетом


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »