Проблемы перевода в паре русский-новогреческий (приложения к рекомендациям СПР)
Thread poster: Alexandra Nikolskaya

Alexandra Nikolskaya  Identity Verified
Greece
Local time: 22:21
Member (2015)
Russian to Greek
+ ...
Jul 17, 2018

В данной теме обсуждаются актуальные проблемы перевода в паре русский-новогреческий.
Приблизительные вопросы для обсуждения:
1. Транслитерация на русский греческих имен, фамилий
2. Нумерация (буквенные обозначения, передача на русский)
3. Метрические системы (
... See more
В данной теме обсуждаются актуальные проблемы перевода в паре русский-новогреческий.
Приблизительные вопросы для обсуждения:
1. Транслитерация на русский греческих имен, фамилий
2. Нумерация (буквенные обозначения, передача на русский)
3. Метрические системы (греческая специфика – стреммы, десятины и проч.)
4. Географические названия
5. Правила передачи на русский язык адресов.
6. Административные единицы
7. Должности, органы управления, военные звания, ранги, церковные саны
8. Административно-правовые формы
9. Стандартные переводы печатей, канцелярских клише
10. Названия государственных органов и предприятий
11. Названия учебных заведений
12. Ученые степени, уровни образования
13. Специфика перевода экономических, бухгалтерских документов (глоссарий)
14. Правила перевода аббревиатур (глоссарий, вспомогательные материалы)
15. Выражения на кафаревусе (глоссарий)
16. Денежные единицы

Обсуждения на форуме призваны внести вклад в работу очных экспертных групп по составлению приложений к рекомендациям Союза переводчиков России.
Collapse


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 21:21
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Извините... Jul 17, 2018

ANikolskaya wrote:
В данной теме...


... это вы о чем? В какой теме? Где?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Проблемы перевода в паре русский-новогреческий (приложения к рекомендациям СПР)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search