Синхронизация: LipSync et al
Thread poster: DZiW (X)
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
Sep 4, 2017

Уважаемые коллеги, я немного знаком с эквиритмическим переводом и прочими литературно-негроидными (неблагодарными во всех смыслах) видами работ, и считал, что voice-over и другие более востребованные и оплачиваемые сервисы менее подвержены размытости, жадности и некомпетентн... See more
Уважаемые коллеги, я немного знаком с эквиритмическим переводом и прочими литературно-негроидными (неблагодарными во всех смыслах) видами работ, и считал, что voice-over и другие более востребованные и оплачиваемые сервисы менее подвержены размытости, жадности и некомпетентности, но возник такой момент:

Насколько рентабельно заниматься синхронизацией губ персонажей на видео в переводе?

И стоит ли вообще? Коллеге предлагают не по словам и не почасовую оплату, а фиксированную ставку от 0,90 евро за фразу/предложение, что дороже "литературного перевода", и я пока отговариваю, т.к. работа не соизмерима ИМО, но может просто чего-то не понимаю.

Благодарю
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Дело не столько в "рентабельности"... Sep 4, 2017

...сколько в целях этого перевода. Единственная цель такой синхронизации - полный дубляж. А если будет просто перевод на два голоса (или вообще на один) - кому нужен этот труд?

 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Прокрастинация Sep 5, 2017

Знакомая давно работает преимущественно с видео/субтитрами/озвучкой, а один заказчик предложил Lipsync - письменный литературный перевод при относительно* синхронных движениях губ персонажей на экране. Я считаю, это требует больше усилий и оплаты, а другие утверждают, чт�... See more
Знакомая давно работает преимущественно с видео/субтитрами/озвучкой, а один заказчик предложил Lipsync - письменный литературный перевод при относительно* синхронных движениях губ персонажей на экране. Я считаю, это требует больше усилий и оплаты, а другие утверждают, что работа довольно простая, ведь движения губ в оригинале чётко предопределены, а оплата - вполне нормальная. Но так ли это?

Кроме некоторых скользких (с моей точки зрения) и ограниченных моментов, напрягает именно соотношения оплата/усилия.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Синхронизация: LipSync et al


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »