Формат представления перевода
Thread poster: Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:04
English to Russian
+ ...
Feb 24, 2014

Исходный документ на английском имеет формат XLS. Перевод требуется выполнить в Традосе.
Заказчик желает, чтобы перевод был представлен в виде файлов SDLXLIFF и XLS. При этом файл XLS должен содержать рабочие листы как в оригинальном виде, так и в переводе на русский.
Насколько это желание правомочно? Как его выполнить?
Заранее благодарен за мнения и советы!


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:04
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Правомочно? Feb 24, 2014

Oleg Delendyk wrote:

Насколько это желание правомочно? Как его выполнить?
Заранее благодарен за мнения и советы!



Олег, Вы шутите по поводу правомочности желаний заказчика?
Не хотите, не берите заказ. Хотите взять заказ, но не хотите возиться с файлом xls, договаривайтесь.

А листы с переводом можно вставить только вручную. Другие методы лично мне неведомы.


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 16:04
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Ловкость рук, и никакого мошенничества Feb 24, 2014

1. Сохраняется копия исходного файла.
2. Переводится файл, сохраняется в формате Экселя.
3. Открывается исходный файл, в нем на листе правой кнопкой клац, и выбрать, куда этот лист переместить (в переведенный файл, перед листом таким-то), поставить птичку "копировать..."

Для до десятка листов это действие 3 занимает чуть меньге времени, чем написание этого сообщения.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Похоже, что я неудачно использовал слово "правомочно" Feb 25, 2014

Хотел спросить, насколько такое требования является распространённым. Заказчик задумался.

Я чего-то не понял.
После "на листе правой кнопкой клац" опция "переместить" не предлагается. Где выбрать? Где поставить птичку? Файлов десятки. Времени придётся затратить много. Для клацания и простановки птичек не обязательно быть переводчиком. Заказчик мог бы нанять для такой работы студента или даже школьника за копейки.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:04
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
....... Feb 25, 2014

Oleg Delendyk wrote:
Заказчик задумался.


Олег, как мне кажется, заказчик задумался о том, не отдать ли этот заказ кому-то, кто умеет работать в Экселе...


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:04
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Переместить Feb 25, 2014

Oleg Delendyk wrote:

После "на листе правой кнопкой клац" опция "переместить" не предлагается. Где выбрать? Где поставить птичку? Файлов десятки. Времени придётся затратить много. Для клацания и простановки птичек не обязательно быть переводчиком. Заказчик мог бы нанять для такой работы студента или даже школьника за копейки.


"Клацать" нужно не просто на листе, а на ярлыке листа внизу. Для переноса/копирования предлагаются только открытые в данный момент файлы. Может, существуют различия между версиями. Но там легко разобраться.

[Edited at 2014-02-25 11:03 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Процесс пошёл Feb 25, 2014

Natalie wrote:

Oleg Delendyk wrote:
Заказчик задумался.


Олег, как мне кажется, заказчик задумался о том, не отдать ли этот заказ кому-то, кто умеет работать в Экселе...


Перевод пересылаю по частям. Заказчик больше не выдвигает указанное выше требование.

Похоже, что в данном случае заказчику важнее умение не работать с Икселом, а переводить текст конкретной тематики.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Формат представления перевода


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »