Pages in topic: < [1 2 3 4] > | Грамотность и перевод Thread poster: Oleg Delendyk
| Jarema Ukraine Local time: 17:06 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Не было такого | Sep 20, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: Но здесь пытаются высказывать мнение не по материалу, а о том, кто поместил ссылку на него. А вот это уже правилами запрещено. Обсуждается статья и ее размещение. Личности здесь никакие не обсуждаются. | | | Да, слово "блин" | Sep 20, 2013 |
испортило весь пейзаж, а в остальном все по делу, хотя и с ошибочками. | | | Ошибки в публикации | Sep 20, 2013 |
Jarema wrote: Oleg Delendyk wrote: Ошибок не заметил. если Вы там не заметили ошибок. Вы не могли бы указать эти ошибки. Был бы весьма признателен. С уважением, Моисей Гельман, гл. редактор газеты "Промышленные ведомости" | | | "Блин" и "пейзаж" | Sep 20, 2013 |
Tamara Wenzel wrote: испортило весь пейзаж, а в остальном все по делу, хотя и с ошибочками. Тамара, если "блин", на ваш просвещенный взгляд, "испортило весь пейзаж", то нелогично утверждать: "а в остальном все по делу". Замечу, что эмоциональное "блин" сродни вашему "пейзаж" применительно к публикации в целом. С уважением, Моисей Гельман
[Редактировалось 2013-09-20 11:51 GMT] | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 17:06 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
moisey wrote: Вы не могли бы указать эти ошибки. Был бы весьма признателен. С уважением, Моисей Гельман, гл. редактор газеты "Промышленные ведомости" Уважаемый Моисей! В одном из сообщений по этой теме (смотрите первую страницу обсуждения) ошибки частично перечислены. Вы можете там с ними ознакомиться.
[Edited at 2013-09-20 12:02 GMT] | | | Нотр-Дам и др. | Sep 20, 2013 |
Natalie wrote: Боремся за грамотность? А сами пишем: россиянские россиняский трансскрипция Нотр Дамм переводые книги Может вы будете Ну, нет фирмы Язык – это национальное мышление, За каждым словом в мозгу человека встает образ. Пишем: "Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками." А сами-то, сами! Блин, это – икона... Блин, кретины, это же... Древняя, уроды, ... Natalie, вы правы, язык - не мышление, а средство отражения мышления и передачи соответствующей информации - мыслей. Как редактор - не доглядел, исправил. А вот то, что за каждым словом в мозгу человека встает образ, это так: мы мыслим образами. Иначе говоря, мышление наше ассоциативное: произносите, допустим, стул, и в подкорке у вас он вырисовывается. Нотр Дамм - это в подлиннике некомпетентного перевода. Все прочее, в том числе в кавычках, - отражение негодования автора. За замечания - спасибо. С уважением, Моисей Гельман
[Редактировалось 2013-09-20 12:53 GMT]
[Редактировалось 2013-09-20 12:53 GMT] | | |
Jarema wrote: moisey wrote: Вы не могли бы указать эти ошибки. Был бы весьма признателен. С уважением, Моисей Гельман, гл. редактор газеты "Промышленные ведомости" Уважаемый Моисей! В одном из сообщений по этой теме (смотрите первую страницу обсуждения) ошибки частично перечислены. Вы можете там с ними ознакомиться. [Edited at 2013-09-20 12:02 GMT] Критических комментариев не один, а два. Но эти сообщения появились позже вашего. Это дает мне основание предполагать, что замечаний у вас не было. А на упомянутый вами комментарий и еще один, который вы не видели до того, я ответил, можете ознакомиться. Неточность одна. Если, как вы утверждаете, это лишь часть ошибок, буду признателен вам, если их укажете. Иначе ваше утверждение будет голословным.
[Редактировалось 2013-09-20 12:22 GMT]
[Редактировалось 2013-09-20 12:25 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 17:06 English to Russian + ... TOPIC STARTER Справедливый вопрос | Sep 20, 2013 |
Jarema wrote: moisey wrote: Вы не могли бы указать эти ошибки. Был бы весьма признателен. С уважением, Моисей Гельман, гл. редактор газеты "Промышленные ведомости" Уважаемый Моисей! В одном из сообщений по этой теме (смотрите первую страницу обсуждения) ошибки частично перечислены. Вы можете там с ними ознакомиться. [Edited at 2013-09-20 12:02 GMT] Тот, кто сообщает о наличии ошибок, должен указвать их конкретно. Критика должна быть конструктивной. | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 17:06 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Не вижу логики | Sep 20, 2013 |
moisey wrote: Критических комментариев не один, а два. Но эти сообщения появились позже вашего. Это дает мне основание предполагать, что замечаний у вас не было. А на упомянутый вами комментарий и еще один, который вы не видели до того, я ответил, можете ознакомиться.
[Редактировалось 2013-09-20 12:22 GMT] Моисей, я увидел ошибки и написал о том, что они в статье есть. Их там много. Их без труда видит любой мало-мальски грамотный человек. Не думаю, что Вы их там не видите. Так в чем суть претензий? Если Вы считаете, что грубейшие опечатки не являются ошибками, то у нас разное представление о собственно ошибках. И тогда обсуждать вообще нечего.
[Edited at 2013-09-20 12:27 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 17:06 English to Russian + ... TOPIC STARTER В отличие от "пейзажа" | Sep 20, 2013 |
moisey wrote: Tamara Wenzel wrote: испортило весь пейзаж, а в остальном все по делу, хотя и с ошибочками. Тамара, если "блин", на ваш просвещенный взгляд, "испортило весь пейзаж", то нелогично утверждать: "а в остальном все по делу". Замечу, что эмоциональное "блин" сродни вашему "пейзаж" применительно к публикации в целом. С уважением, Моисей Гельман [Редактировалось 2013-09-20 11:51 GMT] "блин" -- это эвфемизм матерного ругательства, употреблять который преподавателю университета, да ещё в печати, как-то не пристало. http://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_мат | | | Jarema Ukraine Local time: 17:06 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Oleg Delendyk wrote: Тот, кто сообщает о наличии ошибок, должен указвать их конкретно. Критика должна быть конструктивной. Олег, Вам я вообще ничего не должен. Мне что, нужно было служебную записку написать? | | |
Позвольте ваш, никак не аргументированный, комментарий считать тривиальным злопыхательством. | |
|
|
Oleg Delendyk | Sep 20, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: moisey wrote: Tamara Wenzel wrote: испортило весь пейзаж, а в остальном все по делу, хотя и с ошибочками. Тамара, если "блин", на ваш просвещенный взгляд, "испортило весь пейзаж", то нелогично утверждать: "а в остальном все по делу". Замечу, что эмоциональное "блин" сродни вашему "пейзаж" применительно к публикации в целом. С уважением, Моисей Гельман [Редактировалось 2013-09-20 11:51 GMT] "блин" -- это эвфемизм матерного ругательства, употреблять который преподавателю университета, да ещё в печати, как-то не пристало. http://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_мат Олег, спасибо за пояснение, но блин, как "эвфемизм матерного ругательства", - в прошлом. Вместе с тем, сделайте скидку на то, что блог - нечто ближе к обычной разговорной речи, в которой допустимы такие обороты, в отличие от литературных произведений. | | | Олег, спасибо за поддержку | Sep 20, 2013 |
Моисей, мне не понятны Ваши претензии по отношению к слову "пейзаж", объясните пожалуйста.
[Редактировалось 2013-09-20 12:55 GMT] | | | Jarema Ukraine Local time: 17:06 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
moisey wrote: Позвольте ваш, никак не аргументированный, комментарий считать тривиальным злопыхательством. это просто абсурд. Будьте добры, ведите себя подобающим образом.
[Edited at 2013-09-20 12:52 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Грамотность и перевод No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |