Pages in topic:   < [1 2 3] >
"Жемчужины" лингвистики
Thread poster: Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Обычно, модераторы не поощряют отклонение от темы Apr 8, 2013

У меня речь идёт об ошибочном утверждении ("жемчужине"):
"В польском — "мажец" (marzec), от слова "мажене" — "мечтания".


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Спасибо Apr 8, 2013

Формулировку несколько изменим тогда:

Философско-лингвистическое и историко-этимологическое исследование происхождения названия месяца марта в свете мечтаний о скором завершении затянувшихся зимних холодов в связи с глобальными климатическими изменениями первой половины ХХI века: правда или миф?


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:24
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Я не вижу отклонений от темы Apr 8, 2013

Oleg Delendyk wrote:

У меня речь идёт об ошибочном утверждении ("жемчужине"):
"В польском — "мажец" (marzec), от слова "мажене" — "мечтания".



Без этих, так называемых "отклонений от темы", сама тема яйца выеденного не стоит. Разве нет? В большинстве современных изданий еще и не такие "перлы" встречаются. О чем тут рассуждать, если не попытаться перевести тему на более адекватный уровень?

И да, независимо от того, модератор я или нет, я очень не люблю утверждений по типу "Не читал, но осуждаю", "Не нравится, мне по телефону напели" и так далее. Я совсем безнадежен?


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Если тема яйца выеденного не стоит, Apr 8, 2013

проще её закрыть. Подобных фактов в "жемчужинах" перевода множество.

 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:24
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Получается сравнение красного с мокрым Apr 8, 2013

Oleg Delendyk wrote:

Если тема яйца выеденного не стоит, проще её закрыть. Подобных фактов в "жемчужинах" перевода множество.


В "Жемчужинах перевода" НЕ РАССМАТРИВАЮТСЯ ФАКТЫ. Там рассматривается плохой перевод.

Эта тема и к лингвистике с трудом притягивается. Разве что слегка через "народную этимологию". Вы говорите об "ошибочном утверждении". В такой формулировке Ваша тема действительно никакого отношения не имеет и к лингвистике тоже. Лингвистика с категорией "ложность или ошибочность утверждений" не работает.

Никакая это не "жемчужина", а просто ошибка. Хотя есть и вероятность того, что это своего рода художественный прием. Захотелось автору статьи так написать, вот она и написала. Все бывает.


 
Mikhail Yanchenko
Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 18:24
English to Russian
+ ...
Весной мечтаний очень даже много.... Apr 8, 2013

Oleg Delendyk wrote:
"В украинском языке март называется "березень" (у деревьев начинается движение соков). В польском — "мажец" (marzec), от слова "мажене" — "мечтания". .......
Созвучиие слов marzec и marzenie -- чистая случайность. На самом деле название марта в польском языке (marzec) -- также как и в русском -- происходит от его латинского названия Martius (месяц Марса). См. http://pl.wikipedia.org/wiki/Marzec

Вот вчера приехал с Байкала, катался на коньках по льду - так остаток марта и начало апреля МЕЧТАЛ, чтобы днем температура поднялась хотя бы до нуля. Ночью там и до минус 20 доходило, с утра не сильно выше. И вот только сейчас там начало теплеть, днем уже плюса. А вы говорите - сокодвижение. А на Урале в годы с ранней весной сокодвижение у берез начинается только во второй половине апреля.
Так что всё очень зависит от места.
А так - @Climate best by government test@ (С) Ильф, Петров, Одноэтажная америка.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Так "В украинском языке март называется "березень" Apr 8, 2013

А Байкал и Урал где? Там по-украински и по-польски говорят?

[Редактировалось 2013-04-08 16:50 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Если позволите, Олег, я поясню суть сообщения Михаила Apr 8, 2013

Ключевое слово там даже специально выделено большими буквами: МЕЧТАЛ ("остаток марта и начало апреля МЕЧТАЛ"). Что косвенно подтверждает теорию мартовских мечтаний.

Причем здесь вообще украинский? Мы же только что говорили о весеннем сокодвижении берез.

Кстати, возможно, вы не в курсе, но "березень" - это не только украинское, но и старопольское (brzezień) название.



[Edited at 2013-04-08 17:22 GMT]


 
Mikhail Yanchenko
Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 18:24
English to Russian
+ ...
Многие понимают.... Apr 8, 2013

Oleg Delendyk wrote:
А Байкал и Урал где? Там по-украински говорят?

А Париж - это далеко от Жмеринки?
Если вы вспомните историю, то в сибирь ссылали поляков, да и украинцев тож. Например, вокзал в Слюдянке построен с заметным участием поляков, один из которых начертал на белом мраморе вокзала известное слово из трех букв на русском. (Есть в инете, если есть желание, найдете).
Но в обычном говоре украинской речи вы не услышите, увы.....


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Apr 8, 2013

Суть сообщения Михаила мне понятна. Старопольское (brzezień) название марта мне известно. Всё та же ссылка: http://pl.wikipedia.org/wiki/Marzec

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
И вам, Олег, большое спасибо Apr 8, 2013

Я вижу, Википедия для вас - основной источник знаний... это хорошо, конечно, но помните, что это плод коллективного творчества, за достоверность сведений в котором никто конкретно ответственности не несет.

Кстати...


Oleg Delendyk wrote:
А Байкал и Урал где? Там по-украински и по-польски говорят?


Если так рассуждать, то эту нитку вообще следовало бы перенести в польский форум.



[Edited at 2013-04-08 16:56 GMT]


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 16:24
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Во многих... Apr 8, 2013

..сообщениях этой темы плохо с запятыми. Чуть ли не в каждом. Больше сказать ничего не могу.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
А вы, Андрей, не цепляйтесь к запятым Apr 8, 2013

Тут жаркий спор о мартовских холодах, а вы со своими запятыми...

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Мы с Вами оба черпаем из этого источника Apr 8, 2013

Natalie wrote:

Я вижу, Википедия для вас - основной источник знаний... это хорошо, конечно, но помните, что это плод коллективного творчества, за достоверность сведений в котором никто конкретно ответственности не несет.
[Edited at 2013-04-08 16:56 GMT]


Всегда помню и не упускаю случая покритиковать. Вот и на процитированном Вами сайте http://uk.wikipedia.org/wiki/Березень содержатся взаимно исключающие утверждения:
"Назва березень закріпилась за місяцем у середині XIX століття. Походить від назви промислу — березол (заготівля березового попелу для виготовлення скла).
Походження назви місяця березень виводять від слова береза, яка в цей місяць починає цвісти."


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 16:24
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Так... Apr 8, 2013

Natalie wrote:

Тут жаркий спор о мартовских холодах, а вы со своими запятыми...


...я пытался что-то придумать про март и березы, ничего не лезет в голову, а поучаствовать хочется. Разве что вот шутку вспомнил: "березовый сок с мякотью".

ЗЫ Дерево на дрова лучше всего заготавливать по зиме и зимой колоть же. Причина первого проста: сокодвижение действительно закончилось, дрова просохнут быстрее. Причина второго также несложна: подмороженные чурки колоть намного проще, чем их же, но при плюсовой температуре. Многажды проверено на практике.

ЗЗЫ Олег, не стоит тратить энергию не безграмотных людей. Это народная этимология, она была, есть и будет. Придумывают всякую чушь, потом с ней носятся. Как найти специалиста по сантехнике - обыщешься. А как про язык порассуждать - все специалисты, у каждого мнения, то месяц от мечты, то соки в березе, как у этой журналистки. Ну как же, язык-то все знают как минимум один, вот и мнят себя все большими экспертами.

[Edited at 2013-04-08 18:47 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" лингвистики


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »