ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору"
Thread poster: rns
rns
rns
Russian to English
+ ...
Nov 15, 2012

В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012.
Обращаем ваше внимание, что в этом докум
... See more
В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012.
Обращаем ваше внимание, что в этом документе были использованы как официальные законодательные и иные нормативные акты, так и рекомендации, вошедшие в деловой оборот. К сожалению, не представляется возможным сформулировать рекомендации по ряду вопросов, имеющих большое практическое значение для переводчиков, но до сих пор не урегулированных должным образом в российском законодательстве (нотариальное заверение личности переводчика и адекватности переводов, функции судебных (присяжных) переводчиков и др.). Желающим рекомендуем изучить предложения и поправки СПР к проекту Кодекса РФ о нотариальной деятельности (см. сайт СПР), а также соответствующие материалы в рубрике «Переводчик и право» журнала «Мир перевода».
Официальная версия "Рекомендаций" - http://www.translators-union.ru/files/reccomends_2nd_edit_2012.rar

НЛП: http://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/01/

СПР: http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=338:2012-08-20-18-53-36&catid=100:materials&Itemid=309

TFR: http://tconference.ru/ (см. Рубрику «Доклады» в нижней части титульной страницы сайта).

Прошу направить эти ссылки тем, кому, по вашему мнению, будут интересны и полезны «Рекомендации».
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 09:18
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Можно сказать только одно Nov 16, 2012

Николай Дупленский - настоящий патриот нашей профессии и неутомимый труженик.

 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:18
Italian to Russian
+ ...
Огромное спасибо за информацию Nov 16, 2012

еще бы обобщили и систематизировали "традиционные для TFR темы, включая [...] сертификацию переводчиков."

А то по гуглу получается следующая история

В страдательном (не будем никого винить) падеже

сертификацию переводчиков
About 1,960,000 results (0.27 seconds)

А в гордом именительном падеже, всего лишь

сертификация переводчиков
About 655,000 results (0.37 seconds)


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 09:18
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Спасибо за ссылки Nov 16, 2012

Действительно много полезной и нужной информации.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 08:18
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В гугле следует использовать кавычки Nov 16, 2012

иначе поиск идет по отдельным словам.

Gennady Lapardin wrote:
А то по гуглу получается следующая история

В страдательном (не будем никого винить) падеже

сертификацию переводчиков
About 1,960,000 results (0.27 seconds)


На самом деле:
"сертификацию переводчиков" - About 195 results
http://tinyurl.com/d9njhtv


А в гордом именительном падеже, всего лишь

сертификация переводчиков
About 655,000 results (0.37 seconds)


На самом деле:
"сертификация переводчиков" - About 995 results
http://tinyurl.com/cz6v97q

К тому же и качество сайтов сомнительно (все сплошь какие-то блоги и т.п.)


 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:18
Italian to Russian
+ ...
? Nov 17, 2012

Natalie wrote:

На самом деле:
"сертификацию переводчиков" - About 195 results
На самом деле:
"сертификация переводчиков" - About 995 results

К тому же и качество сайтов сомнительно (все сплошь какие-то блоги и т.п.)


1. На самом деле я не слышал про реальную сертификацию переводчиков. Гугл лишь иллюстрирует факт.

2. Какой отношение Ваша реплика имеет к теме официальной редакции рекомендаций? Вы таким образом поблагодарили постера?

[Edited at 2012-11-17 11:37 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 08:18
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
! Nov 17, 2012

Gennady Lapardin wrote:

1. На самом деле я не слышал про реальную сертификацию переводчиков. Гугл лишь иллюстрирует факт.

2. Какой отношение Ваша реплика имеет к теме официальной редакции рекомендаций?


Эта реплика - ответ на вашу реплику (см. выше), которая, судя по всему, имеет непосредственное отношение к теме. Вот и я хотела подчеркнуть, что не слышала о реальной сертификации ( в связи с чем ссылки практически отсутствуют - их гораздо меньше, чем указанные вами миллионные числа).


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору"


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »