Pages in topic: < [1 2] | Перевод "A—C" с и пользованием ТМ "A—B" Thread poster: Sergei Leshchinsky
| Подтверждаем! | Oct 27, 2012 |
Eugene Gulak wrote: С русского на украинский лучше всех переводит Гугл, по-моему. Да, править не более 1/6 части, если предложения не слишком сложноподчиненные. Платный гугл от бесплатного отличается исключительно возможностью встраивания во всякие современные "кошки". Имхо, конечно. Ну и у "бесплатного" свои ограничения, возможно, есть по части количества обращений с одного айпи-адреса, доступа к API или еще какие. | | | чтобы не быть голословным | Oct 28, 2012 |
Перевод Итальянской конституции с итальянского языка на датский язык Source IT V. legge 12 giugno 1990, n. 146, recante «Norme sull'esercizio del diritto di sciopero nei servizi pubblici essenziali» (G.U. 14 giugno 1990, n. 137) GT API Danish V. Lov af 12. juni 1990, n.. 146 lægning «Regler om strejkeretten i vigtige offentlige tjenester' (EFT L 14 juni 1990, n.. 137). GT QTranslate... See more Перевод Итальянской конституции с итальянского языка на датский язык Source IT V. legge 12 giugno 1990, n. 146, recante «Norme sull'esercizio del diritto di sciopero nei servizi pubblici essenziali» (G.U. 14 giugno 1990, n. 137) GT API Danish V. Lov af 12. juni 1990, n.. 146 lægning «Regler om strejkeretten i vigtige offentlige tjenester' (EFT L 14 juni 1990, n.. 137). GT QTranslate Danish V. Lov af 12. juni 1990, n.. 146, leverer de "Regler for retten til at strejke i væsentlige offentlige tjenester« (EFT L 14 juni 1990, n.. 137) Есть разница.
[Edited at 2012-10-28 22:12 GMT] ▲ Collapse | | | ingeniero Ukraine Local time: 07:55 English to Russian + ... А кто эту разницу оценит? | Oct 29, 2012 |
Gennady Lapardin wrote: Перевод Итальянской конституции с итальянского языка на датский язык Есть разница.[Edited at 2012-10-28 22:12 GMT] Перевод с итальянского языка на датский в рамках данной ветки вряд ли будет интересен - здесь переводчиков в этой паре, скорее всего, нет, да и тема о другой паре. Гораздо более интересным представляется пример перевода с русского языка на украинский платным Гуглом и бесплатным Гуглом. | | | Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 07:55 Member (2008) English to Russian + ... TOPIC STARTER
ingeniero wrote: Гораздо более интересным представляется пример перевода с русского языка на украинский платным Гуглом и бесплатным Гуглом. А он есть? Дело в том, что мне был необходим перевод fuzzy-matches. которые все равно надо править. Поэтому любой хоть какой-то МТ уже делает жизнь немного проще при работе в АНГЛО-УКРАИНСКОЙ паре с использованием АНГЛО-РУССКОЙ ТМ. Моя конкретная (узкоспециальная) задача решена. "Передние колеса" успешно меняются на "переднi колеса" и я счастлив.
[Редактировалось 2012-10-29 09:30 GMT] | |
|
|
ingeniero Ukraine Local time: 07:55 English to Russian + ...
Sergei Leshchinsky wrote: А он есть? Дело в том, что мне был необходим перевод fuzzy-matches. которые все равно надо править. Поэтому любой хоть какой-то МТ уже делает жизнь немного проще при работе в АНГЛО-УКРАИНСКОЙ паре с использованием АНГЛО-РУССКОЙ ТМ. Кто есть? Если Вы о примере, то это обращение я адресовал Геннадию, а не Вам. Вашу, Сергей, ситуацию я прекрасно понимаю, поскольку сам сталкивался с аналогичной задачей. Просто в этой ветке промелькнула мысль, что платный Гугл переводит качественнее бесплатного Гугла и в подтверждение приведен пример перевода с итальянского языка на датский. Я же хотел сказать, что приведенный пример машинного перевода плохо соотносится с обсуждаемой задачей, поскольку (1) мало кто может оценить качество перевода и (2) качество машинного перевода с русского языка на украинский, предположительно, должно быть выше качества перевода с итальянского языка на датский (кстати, не удивлюсь, если перевод с итальянского на датский Гугл делает с промежуточным переводом на английский). Более того, я считаю, что для решения данной задачи не имеет смысла пользоваться платным Гуглом, если можно воспользоваться бесплатным - просто я не верю в существенный прирост качества (если таковой вообще будет), а, соответственно, и прирост скорости, от использования платного Гугла при переводе с русского на украинский. Качество перевода бесплатным Гуглом в этой языковой паре вполне достаточное, чтобы в большинстве случаев ограничиться редактированием (а иногда случается, что даже и править ничего не нужно). | | | Andrej Local time: 08:55 Member (2005) German to Russian + ...
ingeniero wrote: кстати, не удивлюсь, если перевод с итальянского на датский Гугл делает с промежуточным переводом на английский Это так и есть. Кроме того, рус-укр, скорее всего, тоже через английский идет.
[Edited at 2012-10-29 10:08 GMT] | | | ingeniero Ukraine Local time: 07:55 English to Russian + ...
Andrej wrote: Кроме того, рус-укр, скорее всего, тоже через английский идет. Не похоже, потому как при принудительном машинном переводе с русского на украинский через английский получается совсем не одно и то же, что при прямом переводе (причем, гораздо хуже по качеству). А вот пример итальянско-датского перевода дает один и тот же результат, что итальянский-> английский -> датский, что итальянский-> датский.
[Edited at 2012-10-29 10:20 GMT] | | | Andrej Local time: 08:55 Member (2005) German to Russian + ...
ingeniero wrote: Не похоже, потому как при принудительном машинном переводе с русского на украинский через английский получается совсем не одно и то же, что при прямом переводе (причем, гораздо хуже по качеству). А вот пример итальянско-датского перевода дает один и тот же результат, что итальянский-> английский -> датский, что итальянский-> датский. Возможно. Я знаю точно из первых рук, что для всех редких пар перевод идет через посредника. Посредник - английский. Если база параллельных рус-укр текстов достаточно велика, то тогда без посредника. | |
|
|
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 07:55 Member (2008) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Andrej wrote: Это так и есть. Кроме того, рус-укр, скорее всего, тоже через английский идет. Через англ. идет при отсутствии прямой возможности. А прямые РУС-УКР переводчики существуют. И их много разных. | | |
Sergei Leshchinsky wrote: Через англ. идет при отсутствии прямой возможности. У меня как-то итальянская втулка на русском получилась "Буш" с большой буквы. | | | Так ли уж иногда ;) | Oct 29, 2012 |
ingeniero wrote: (а иногда случается, что даже и править ничего не нужно). Кстати, эти два перевода (с ит на датский, чтобы вас не отвлекало содержание перевода) выполнены в один промежуток времени (синхронно, выражаясь технически), с двух машин. Неужто совпало с пересменкой машинных переводчиков на "английском" конце?
[Edited at 2012-10-29 12:54 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Перевод "A—C" с и пользованием ТМ "A—B" No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |