Pages in topic: [1 2 3 4] > | Compreno... Thread poster: Michael Zapuskalov
| | Andrej Local time: 17:12 Member (2005) German to Russian + ...
Осталось только понять, что такое "анализ тональности в мониторинге". | | |
Michael Zapuskalov wrote: Ну, вот вам и Австралия. Утка. Ничего у них не выйдет. | | | Natalie Poland Local time: 16:12 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Ну, почему же. Может, и выйдет. Когда-нибудь. | |
|
|
Новые Васюки | Feb 28, 2012 |
... | | |
Sergei Leshchinsky wrote: Новые Васюки Скорее "Новый Волапюк"
[Edited at 2012-02-28 22:19 GMT] | | |
Natalie wrote: Ну, почему же. Может, и выйдет. Когда-нибудь. Еще лет 15 и N миллионов долларов... Был в ABBYY год назад по другим своим делам, мне показывали зародыш этой штуки. М... пожалуй, даже и не 15 лет. А 16. Но будем радоваться за ребят, пусть стараются. ЗЫ: Гугль все же предлагает пока получше. Кстати, "не могу не согласиться с вами" Гугль тоже дает правильно, хоть и не в основном, а в альтернативном варианте. Так что поездить по ушам корреспонденту "Компьютерры" это прикольно, можно сказать, это святое. Увы, у переводчиков уши не такие скользкие, ездить по ним сложнее. | | |
Valery Afanasiev wrote: Еще лет 15 и N миллионов долларов... М... пожалуй, даже и не 15 лет. А 16. Их детище FineREader тоже лучше всего распознает собственные демонстрационные "сканы", которые не являются сканами, а созданы путем печати в растр, т.е перекосы и пр. артефакты сканирования исключаются. Не путаем туризм с эмиграцией.
[Редактировалось 2012-02-29 09:01 GMT] | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty | Michael Zapuskalov Russian Federation Local time: 19:12 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Valery Afanasiev wrote: Так что поездить по ушам корреспонденту "Компьютерры" это прикольно, можно сказать, это святое. Увы, у переводчиков уши не такие скользкие, ездить по ним сложнее. Дело в том, что данный журналист не совсем простой. Позиционирует себя как "писатель, филолог, журналист, специалист по интернет-трейдингу." О как! А ещё "Свободное владение русским, английским, французским, немецким, португальским, румынским и молдавским языками". Хотя увлекается "сенсационным мышлением" + ещё парой (десятков?) мышлений. | | |
Michael Zapuskalov wrote: А ещё "Свободное владение русским, английским, французским, немецким, португальским, румынским и молдавским языками". Ну, насчет владения русским там все Ок, это видно аж за версту. | | | Michael Zapuskalov Russian Federation Local time: 19:12 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Yuriy Vassilenko wrote: Ну, насчет владения русским там все Ок, это видно аж за версту. Это один из его взаимоисключающих параграфов. И этим сабжик интересен. Полгода-год назад неплохо троллился. Сейчас доставляет смешным произношением слова *гаджет* (причем в каждом ролике), а также выкрученными по максимуму "бассами" в этих же роликах, посвященных, кстати, наушникам и прочим нательным причиндалам по цене бэушного авто за каждый. В общем, иллюстрация хайфая головного мозга. | |
|
|
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 17:12 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER как бы это сказать | Feb 29, 2012 |
Очередные победные реляции?.. Заказуха?.. Ну показали табличку с не очень навороченными и похожими друг на друга предложениями. Это повод орать, пардон, восклицать "Это, господа, просто другой космос, другой уровень понимания текста. Это - революция" ? А я-то надеялся,... See more Очередные победные реляции?.. Заказуха?.. Ну показали табличку с не очень навороченными и похожими друг на друга предложениями. Это повод орать, пардон, восклицать "Это, господа, просто другой космос, другой уровень понимания текста. Это - революция" ? А я-то надеялся, что к предложению про желающего поиграть мальчика хотя бы дадут перевод, желательно поразительный. В тексте сплошные теоретические выкладки, которые могут просто рассказывать, к чему товарищи из ABBYY стремятся, а не то, как есть на самом деле. ▲ Collapse | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 17:12 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
Michael Zapuskalov wrote: Сейчас доставляет смешным произношением слова *гаджет* (причем в каждом ролике) С этим гаджетом у журналистов в последнее время какое-то помешательство, истерическое. Суют куда ни попадя. | | |
Ludwig Chekhovtsov wrote: Вы имели сказать "турризм с эмиграцией"? В начале второго ночи я уже практически ничего не имею сказать... Только очепятки могу делать качественно. | | | Pages in topic: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Compreno... No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |