Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Комментарии к "Жемчужинам"
Thread poster: Victor Sidelnikov
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Resolved
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Andrej  Identity Verified
Local time: 00:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Jan 24, 2012

О как! (Удаляется в задумчивости).

 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:22
English to Russian
+ ...
В мясорубке такое бывает Feb 29, 2012

http://www.proz.com/forum/russian/201920-Жемчужины_перевода_2-page11.html#1902133

 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:22
English to Russian
+ ...
В моем понимании... Mar 2, 2012

... это сродни фразе "бензобак прекратил подачу топлива".

 

Kiwiland Bear  Identity Verified
New Zealand
Local time: 10:22
Russian to English
+ ...
Глядя на обсуждение, Mar 5, 2012

мне лично кажется что на "жемчужину" это действительно не тянет.

Может быть ошибка (даже похоже что ошибка), но так чтоб полный и абсолютный абсурд? Все-таки нет.


 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:22
Member (2004)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Да думаю, это даже и не ошибка, и не "ложные друзья" Mar 6, 2012

Мда, непонятно. То, что там отображается - означает
Да думаю, это даже и не ошибка, и не "ложные друзья"

Нет, конечно, если послушать Задорнова, тоды да, в американских школах не должны знать ни "граф", ни "график". Но если серьезно, то, скажем, в 9 и 10 классах я изучал коне
... See more
Мда, непонятно. То, что там отображается - означает
Да думаю, это даже и не ошибка, и не "ложные друзья"

Нет, конечно, если послушать Задорнова, тоды да, в американских школах не должны знать ни "граф", ни "график". Но если серьезно, то, скажем, в 9 и 10 классах я изучал конечные автоматы, а это как раз и есть графы. А кстати, задачи типа "капуста и козел" и т.п. как раз через графы и получаются. Так что если я в школе 40 с лишним лет назад изучал "графы", почему сейчас такое понятие не должно существовать?

Более того, могу предположить, перевод в таком контексте скорее говорит о том, что переводчик был в теме. Грубо говоря, если переводчик лезет лишь по верхам, первое, что использует - "график", "диаграмма", поскольку при таком подходе однозначно "граф" - это дворянский титул и ничего другого быть не может.

[Редактировалось 2012-03-06 10:43 GMT]

[Редактировалось 2012-03-06 10:45 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Комментарии к "Жемчужинам"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search