Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36] >
"Жемчужины" перевода- 2
Thread poster: Natalie

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:38
English to Russian
+ ...
Застрелиться ... Jul 5, 2015

В издательстве МИФ вышла вот такая книга: Д. Вальдшмидт «Будь лучшей версией себя. Как обычные люди становятся выдающимися». Читаем. "Другого выхода не было. Я жаждал смерти. Смахивая слезы, я схватил коробку с пулями. Словно в тумане (в конце концов, мне придется самому выполнить эту работу), я старательно совал пулю за пулей в свой браунинг 22-го калибра, пока не набил полную обойму."

[Редактировалось 2015-07-05 10:03 GMT]


 

Lilia_K  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:38
English to Russian
+ ...
Переводы стандартов Jul 9, 2015

СП 4.13130.2012 Системы противопожарной защиты. Ограничение распространения пожара на объектах защиты
Systems of fire protection. Restriction of fire spread at object of defence.
http://www.osu.ru/sites/opb/doki_htm/doki_htm_p_b/doki_htm_fed/sp4.htm


 

mikhailo
Local time: 11:38
English to Russian
+ ...
ре Jul 26, 2015

Yamaha Aerox
YQ50/YQ50 L
5WJ-F8199-X0

Руководство для владельца — уже понятен уровень

Далее раздел 1 - чуть со стула не упал «ДАЙТЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВО НА ДОРОГУ»

Железнодрожные переезды, трамвайные пути, стальные пластины, использ
... See more
Yamaha Aerox
YQ50/YQ50 L
5WJ-F8199-X0

Руководство для владельца — уже понятен уровень

Далее раздел 1 - чуть со стула не упал «ДАЙТЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВО НА ДОРОГУ»

Железнодрожные переезды, трамвайные пути, стальные пластины, используемые при строительстве дорог, и крышки канализационных люков становятся очень скользкими при попадании на них воды.
Снижайте скорость и проезжайте через них очень осторожно.
Держите мотороллер прямо, иначе он может выскользнуть из-под Вас.

Печалька....
Collapse


 

Enote  Identity Verified
Local time: 11:38
Member (2007)
English to Russian
Пример перевода тех. документации Jul 29, 2015

Получил от одного БП заказ на перевод мануала по монтажу пресса вместе с ТМ с оговоркой, что 100% совпадения не проверяются и не оплачиваются. Загрузил ихнюю ТМ и начал щелкать по готовым переводам. Привожу пример готового перевода абзаца по 100% совпадениям из ихней ТМ (для оц... See more
Получил от одного БП заказ на перевод мануала по монтажу пресса вместе с ТМ с оговоркой, что 100% совпадения не проверяются и не оплачиваются. Загрузил ихнюю ТМ и начал щелкать по готовым переводам. Привожу пример готового перевода абзаца по 100% совпадениям из ихней ТМ (для оценки качества исходного "перевода" оригинал тут совершенно не нужен):
После того, как машина доставлена на место монтажа, распакуйте его и удалите антикоррозийное масло. Для монтажа машины, расположите его на уровневые пласты в соответствии со стандартом на чертеже фундамента. Затем, проверьте уровень на верхней поверхности кончиков ножек оборудования и уровень пластов, одновременно проверяя поперечную и продольную горизонтальность. После того, как машина должным образов уровнена закрепите фундаментные болты и шурупы машины. После завершения работ по грунтовке, затяните болты на фундаменте. Болты фундамента являются сдвоенными гайками, поэтому затягивайте гайки каждого болта фундамента, а затем затягивайте верхние гайки. Затем, используйте гаечный ключ для затягивания верхних гаек, после ослабления нижних гаек. Ещё раз проверьте продольную и поперечную горизонтальность на верху прессового бруса.
- - -
Теперь я нахожусь в стадии бодания с БП, они рассматривают мой донос на свою ТМ, а пока предложили все же ничего на править в 100% совпадениях и быстренько перевести все остальное. Вот такая веселая жизнь
Collapse


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:38
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Windows 10 Aug 4, 2015

What if I have more than one Windows device—can I upgrade them all?
Что если у меня больше, чем одно устройство на Windows? Могу ли я обновить их всех?

Здесь прекрасно всё. Сначала, очевидно, конец фразы об органе или органах тела. Потом, похоже, о каких-то тварях, нуждающихся в обновлении.


 

Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:38
Member (2008)
English to Russian
+ ...
C веб-сайта волонтерских переводов... Sep 8, 2015

Я шел впереди. За мной те двое. На пути упавшее дерево. Я перелез через него и замаскировался неподалеку. Но я не заглянул за дерево. Подошла эта женщина со своим мужем. А за деревом лежал труп женщины. Шедшая сзади женщина увидела труп и завизжала, […] кода увидела, что труп мертвый...


Оригинал:

I went first. Behind me was the woman and her husband. There was a tree that had fallen. I climbed over it and hid a little away from it. But I didn’t look behind the tree. There came the woman with her husband. Behind the tree there was a dead woman. The woman saw her and screamed, […] when she saw the woman and saw that she was dead


 

Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:38
English to Russian
Как помочь утопающему Sep 9, 2015

Фрагмент из учебного ролика по английскому - слава Богу, что это не ролик по оказанию первой помощи.

Двое пытаются откачать тонувшего человека. Один объясняет другому:
- OK, you got to pinch his nose, tilt his head back, three steady breaths.
Перевод:
- Итак, тебе нужно зажать ему нос, отвернуть ему голову назад, сделать три ровных вдоха-выдоха.

Иными словами, свернуть башку бедолаге, чтоб не мучился, а потом подышать ровно, чтобы не переживать.


 

Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:38
English to Russian
Как помочь утопающему-2 Sep 9, 2015

Из того же ролика про помощь тонувшему, о котором я написал выше.

- Did you roll him over to split the water out?
- Yeah, on his side. I put him on his side... for a couple of moments.

- Вы его перевернули, чтобы он выплюнул воду?
- Да, на бок. Я поставил его на место... за пару моментов.

Ну то есть лежи на боку и все тут, нечего тонуть, воду мутить.


 

Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:38
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Нос Sep 14, 2015

"После кровотечения из носа не следует делать продувания или нюхать нос в течение нескольких часов."

Оригинал:
"Avoid blowing or sniffing your nose for a number of hours after having a nosebleed."


 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:38
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Из книги "Мост Убийц", автор Артуро Перес-Реверте Sep 20, 2015

Издано: Эксмо, 2015 год.

Цитата:

"После сокрушительных поражений под Тили и Валленштейном датский король пребывает в самом плачевном положении, и по Милану ходят упорные слухи, что в скором времени он подпишет мир с Австрией".
... See more
Издано: Эксмо, 2015 год.

Цитата:

"После сокрушительных поражений под Тили и Валленштейном датский король пребывает в самом плачевном положении, и по Милану ходят упорные слухи, что в скором времени он подпишет мир с Австрией".

Для справки из Википедии:

Тилли, Иоганн Церклас - имперский фельдмаршал, знаменитый полководец Тридцатилетней войны, одержавший ряд важных побед.

Альбрехт Венцель Эусебиус фон Валленштейн (Вальдштейн) - имперский генералиссимус и адмирал флота (21 апреля 1628), выдающийся полководец Тридцатилетней войны. Герцог Фридландский и Мекленбургский.

А вот цитата из оригинала:

"Después de los triunfos de Tilly y Wallenstein, el rey de Dinamarca estaba en pésima situación; por Milán se rumoreaba que no tardaría en firmar la paz con Austria".

У меня просто нет слов...



[Edited at 2015-09-20 13:01 GMT]

[Edited at 2015-09-20 13:14 GMT]
Collapse


 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 09:38
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Реклама бюро переводов: Sep 24, 2015

Каждый из трех этапов в процессе завершает команда дипломированных переводчиков, в состав которой входят носители языка перевода.
Нашим первым этапом при выполнении крупных проектов обычно является разработка относящихся к проекту заказчика полного словаря специал
... See more
Каждый из трех этапов в процессе завершает команда дипломированных переводчиков, в состав которой входят носители языка перевода.
Нашим первым этапом при выполнении крупных проектов обычно является разработка относящихся к проекту заказчика полного словаря специальных терминов.
Для использования неизменно правильных терминов мы сочетаем инструментальные средства и процессы перевода, объединяя правильность и эффективность временных затрат.
Если речь идет о техническом содержании или переводах, требующих глубоких знаний в специализированной для данной отрасли информации, то для правильного применения промышленной терминологии мы полагаемся на знающих предмет экспертов.
У этих специалистов есть доступ к терминологии перевода, официальным и новейшим словарям, а также терминологическим, специализированным для данной отрасли, инструментальным средствам.
Мы твердо убеждены в необходимости привлечения отраслевых экспертов-переводчиков, так как в каждой отрасли имеется постоянно меняющаяся специфическая терминология и система условных обозначений, нечасто использующаяся в повседневной жизни.
Мы постоянно контролируем результативность наших переводчиков. По завершении каждого проекта мы определяем ее качество и даем оценку по нашей внутренней системе.
Так как наши переводы подвергаются тройной процедуре проверки, то ХХХ Translations может заверить вас в правильности выполненной работы.
Нашей гордостью является непревзойденный талант наших квалифицированных переводчиков, знающих своё дело редакторов и компетентных управленцев контентом, а также корректоров. Этот процесс контроля качества позволяет обеспечить великолепное качество и чтение текста, словно он изначально был написан на языке перевода.


К этому тексту все вышесказанное, кажется, не относится. Я насчитала семь ошибок, если особо не придираться.
Collapse


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:38
Member (2005)
English to Russian
+ ...
шпионские страсти Oct 25, 2015

in subjects receiving open label drug
у пациентов, получающих препарат открыто


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:38
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Ну, ваще Dec 19, 2015

Такого я еще не видела! В серьезном документе (часть сегментов переведена ранее):
_______________________
Follow-up
ФФооллллооцц-уупп
_______________________

Это уже даже не жемчужина, а Кохинур в короне


 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:38
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Живодерство Jan 3, 2016

A subcutaneous toxicity study - Подкожное исследование токсичности

Соответственно, local tolerance study - локальное исследование переносимости...

[Редактировалось 2016-01-03 16:43 GMT]


 

Vest
Ukraine
Local time: 10:38
English to Russian
+ ...
не могу не поделиться Jan 10, 2016

Медицинский перевод. Диагностика.

breast cancer - рак женских грудей

Как-то "груди" особенно коснулись струн моей души, может потому что женские?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода- 2

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search