Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |
Повышение производительности труда Thread poster: Rodion Shein
|
Jarema Ukraine Local time: 13:59 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Так а в чем проблема? | Mar 5, 2011 |
Alexey Trutnev wrote: Прошу прощения за неточную формулировку. Я имел в виду не просто список программ. Речь о технических средствах оптимизации профессиональной деятельности переводчика, которые были бы сгруппированы по категориям и вкратце прокомментированы применительно к проблемам, стоящим перед профессионалами (ограниченное время на перевод, необходимость поиска по базам данных и глоссариям, необходимость работы с разными форматами файлов...) Правила и этого не запрещают. Просто нужно позаботиться о более или менее хорошей обзорности информации. А ее в рамках форума можно обеспечить только разделением информации на отдельные ветки. Ну и защитой этих веток от флуда. Это модераторы обеспечат. | | |
Alexey Trutnev Russian Federation Local time: 15:59 French to Russian + ... Тогда наверное | Mar 5, 2011 |
было бы неплохо сообща определиться с категориями для начала. Если коллег это заинтересует, можно будет думать об отдельных ветках. | | |
Jarema Ukraine Local time: 13:59 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Опыт показывает, | Mar 5, 2011 |
Alexey Trutnev wrote: было бы неплохо сообща определиться с категориями для начала. Если коллег это заинтересует, можно будет думать об отдельных ветках. что, если есть желание, нужно работать над его воплощением. Начать хотя бы с одной темы. А там будет видно. Все предложенные вами темы вполне актуальны, как мне кажется.
[Edited at 2011-03-05 17:09 GMT] | | |
Rodion Shein Russian Federation Local time: 13:59 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Я бы предложил эту ветку считать копилкой идей, где коллеги публикуют свои наработки по оптимизации труда. А более подробное обсуждение этих методов (программного обеспечения, оборудования и всего остального, упомянутого здесь) вести в отдельных ветках. Причем в сообщении здесь давать ссылку на вновь открытую ветку, а в той ветке ставить ссылку на эту тему. Так эти обсуждения не потеряются с течением времени. | |
|
|
Не знаю, как это происходит, | Mar 5, 2011 |
Tatiana Pelipeiko wrote: Я тоже придерживаюсь варианта Ворда 2003. Но иногда стали приходить тексты (слава богу, не для перевода, а пресс-релизы какие-нибудь) с расширением .docx, которые не считываются старым Вордом. С этим можно что-нибудь сделать, не меняя тип Офиса? но у меня Ворд 2003 автоматически преобразует файлы .docx в старый формат. Возможно, нужно просто обновить Ворд 2003. | | |
Alexey Trutnev Russian Federation Local time: 15:59 French to Russian + ...
Rodion Shein wrote: Я бы предложил эту ветку считать копилкой идей, где коллеги публикуют свои наработки по оптимизации труда. А более подробное обсуждение этих методов (программного обеспечения, оборудования и всего остального, упомянутого здесь) вести в отдельных ветках. Причем в сообщении здесь давать ссылку на вновь открытую ветку, а в той ветке ставить ссылку на эту тему. Так эти обсуждения не потеряются с течением времени. Этот форум действительно может стать структурообразующим. Будет лучше, если специализированные ветки (в случае их появления) будут развиваться в рамках общей проблематики, которую сформулировал Родион. | | |
Лучше не гадать | Mar 5, 2011 |
Oleg Delendyk wrote: Tatiana Pelipeiko wrote: Я тоже придерживаюсь варианта Ворда 2003. Но иногда стали приходить тексты (слава богу, не для перевода, а пресс-релизы какие-нибудь) с расширением .docx, которые не считываются старым Вордом. С этим можно что-нибудь сделать, не меняя тип Офиса? но у меня Ворд 2003 автоматически преобразует файлы .docx в старый формат. Возможно, нужно просто обновить Ворд 2003. У вас установлен дополнительный пакет совместимости форматов. | | |
Zamira wrote: Но я пока не пользовалась, не знаю насколько быстро они присылают файлы обратно.
[Edited at 2011-03-05 15:37 GMT] я сам пользовался всего пару раз (другим сайтом), там все происходит "онлайн", то есть файл получаете мгновенно. | |
|
|
Jarema wrote: Нужно загрузить Microsoft Office Compatibility Pack Спасибо за совет! | | |
На своем я тоже, конечно. | Mar 6, 2011 |
Ekaterina Khovanovitch wrote: А почему Вы не печатаете на английском, пользуясь французской клавиатурой? Я, если приходится набирать что-то по-английски, всегда использую испанскую клавиатуру. Когда случается печатать не на своем компьютере, то возникают сложности. | | |
Из-за боли в правом запястье уже год "мышачу" левой рукой. Помогло (+ упражнения иногда). Привыкла работать левой рукой где-то недели за 2-3, заодно и правое полушарие развивается. Рекомендую! Когда я сравнивала Архивариус, Коперник и еще �... See more Из-за боли в правом запястье уже год "мышачу" левой рукой. Помогло (+ упражнения иногда). Привыкла работать левой рукой где-то недели за 2-3, заодно и правое полушарие развивается. Рекомендую! Когда я сравнивала Архивариус, Коперник и еще какие-то проги, то остановилась на Архивариусе, поэтому его и купила. Прога недорогая, а в хозяйстве у меня стоит на 3-м месте после словарей и кошек - ищет во всех ТМ, переводах и др. материалах. Я создала несколько индексов по тематикам, прога ищет все термины за секунды. Тоже рекомендую У меня есть вопрос: посоветуйте программку-таймер для отсчитывания этих 45-минутных интервалов, о которых говорила Екатерина. А то обычным будильником пользоваться неудобно. ▲ Collapse | | |
Способ повышения производительности | Mar 6, 2011 |
Организовать команду с четко распределенными обязанностями. Человек не может быть асом абсолютно во всем. Переводчик должен переводить, пруфридер вычитывать и стимулировать переводчика учиться, админ должен заниматься софтом и железом (чтобы первые двое на это не отвлек... See more Организовать команду с четко распределенными обязанностями. Человек не может быть асом абсолютно во всем. Переводчик должен переводить, пруфридер вычитывать и стимулировать переводчика учиться, админ должен заниматься софтом и железом (чтобы первые двое на это не отвлекались) и подучивать всех новым программам, бухгалтер должен решать финансовые проблемы, а менеджер заниматься пиаром и договорами. Возможно, что мое решение не новое и очень напоминает доморощенное бюро переводов. Но то, что это намного эффективнее. чем барахтаться в одиночку, - доказано. ▲ Collapse | |
|
|
наиболее эффективный метод сохранения данных | Mar 6, 2011 |
Какие есть быстрые и надежные способы у коллег?
[Edited at 2011-03-07 08:21 GMT] | | |
Daria Bontch-Osmolovskaia (X) Australia Local time: 20:59 English + ... на дворе все таки 21ый век... | Mar 6, 2011 |
Anna Rioland wrote: я каждый день сохраняю важные документы на USB-ключе, а также отправляю их сама себе по эл. почте. Какие есть быстрые и надежные способы у коллег? а сколько лишних телодвижений! Welcome to the Cloud Какие угодно, на выбор - бесплатные, платные, дорогие, дешевые, от пары гибайтов то безумного количества террабайтов. Некоторые синхронизируют только папки на ваших компьютерах, некоторые автоматически и в текущем режиме синхронизируют файлы из Офиса, над которыми Вы работаете. Например: http://tools.google.com/dlpage/cloudconnect# https://www.mesh.com/Welcome/default.aspx http://skydrive.live.com https://www.dropbox.com/ | | |
Natalie Poland Local time: 12:59 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER [реплика в сторону] | Mar 6, 2011 |
Вот уж чего бы я никогда в жизни не стала делать, так это хранить свои вещи где-то на гугловских (или любых иных сетевых) серверах... | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |