Translation contest: "Poetry with a tune", congratulations to the winners!
Thread poster: Jared Tabor

Jared Tabor
Local time: 17:27
SITE STAFF
Feb 13, 2014

Finals voting closed yesterday in the latest translation contest, "Poetry with a tune". Today I am happy to announce the winners in the following language pairs:

  • English to Afrikaans: Jemima E
  • ... See more
  • Finals voting closed yesterday in the latest translation contest, "Poetry with a tune". Today I am happy to announce the winners in the following language pairs:

  • English to Afrikaans: Jemima E
  • English to Arabic: Noura Tawil
  • English to Belarusian: Maryia Vasiuchenka
  • English to Bulgarian: belivi
  • English to Chinese: tanglsus and Billy Brown (tie)
  • English to Croatian: Ana Maretic
  • English to Czech: Václav Pinkava
  • English to Dutch : Gerard de Noord
  • English to French: Coralie Tripier
  • English to German: Oliver Minck
  • English to Greek: Irene Koukia
  • English to Hindi: Vedprakash Sharma
  • English to Hungarian: Gyongyver Anna Sebestyen
  • English to Indonesian: Nur Cholis
  • English to Italian: Claudia Cherici
  • English to Japanese: Chiaki Shimoyama and Misae Lucasey (tie)
  • English to Korean: rollingup
  • English to Macedonian: Milena Čkripeska
  • English to Malay: saleha75
  • English to Portuguese (BR): Katarina Peters
  • English to Portuguese (EU): Teresa Borges
  • English to Romanian: crocox
  • English to Russian: Oleg Sollogub
  • English to Serbian: drnenad
  • English to Slovak: Mandelik
  • English to Slovenian: andrejabarbara
  • English to Spanish: Laura Serván
  • English to Swedish: Jonathan Zylberstein
  • English to Thai: kamolvarat
  • English to Turkish: Evren Madran
  • English to Ukrainian: Natalya Zelikova
  • English to Vietnamese: anhphan81

    All winners in this contest can also be seen here >>

    Congratulations to the winners! Winners will receive a contest ribbon and digital certificate in their ProZ.com profiles to mark the win.

    And thank you to everyone who participated by rating and voting on entries!


    As I mentioned previously, in six language pairs, not enough entries were submitted to move to finals voting. These pairs have been made visible and opened up for feedback. You can comment on these translations to help provide feedback to those who submitted an entry:

  • English to Estonian
  • English to Icelandic
  • English to Latin
  • English to Maltese
  • English to Panjabi
  • English to Urdu


    The next translation contest starts soon, with a source text in Spanish.

    Happy translating,

    Jared ▲ Collapse


  •  

    LilianNekipelov  Identity Verified
    United States
    Local time: 15:27
    Russian to English
    + ...
    Congratulations, everyone. Feb 13, 2014

    I really loved the Swedish translation--superb-- absolutely great rhythm that goes with the original melody. Perfect. I can only read some languages, but many of the translations I read were interesting.

     

    texjax DDS PhD  Identity Verified
    Local time: 15:27
    Member (2006)
    English to Italian
    + ...
    The grading system needs improvement Feb 13, 2014

    In order to ensure fairness, participants should not be allowed to grade or comment the translations of other contestants.

    This represents a serious flaw in the grading system.






    [Edited at 2014-02-13 22:37 GMT]


     

    Noura Tawil  Identity Verified
    Syria
    Local time: 22:27
    Member (2013)
    English to Arabic
    + ...
    About grading Feb 14, 2014

    texjax DDS PhD wrote:

    In order to ensure fairness, participants should not be allowed to grade or comment the translations of other contestants.

    This represents a serious flaw in the grading system.



    [Edited at 2014-02-13 22:37 GMT]


    I partially agree, participants shouldn't be allowed to grade. I noticed that some participants may take the competition a littke too seriously. But I believe they should still be allowed to add "tags" and comment, they often have valuable linguistic inputs to show and share, it would be too bad to lose anyone's input during the grading stages.

    Congratulations to all winners and participants for the interesting texts they allowed us to taste, and the ideas and linguistic "solutions" we had the chance to enjoy! It was a unique experience


     

    Erik Freitag  Identity Verified
    Germany
    Local time: 21:27
    Member (2006)
    Dutch to German
    + ...
    Suboptimal grading system - congratulations Feb 14, 2014

    I agree that the grading system is flawed. Second and third place votes should not be taken into account, and if they are, every voter should be forced to actually place a 2nd or 3rd place vote. During the last contest, in one language pair, the winning contribution got less 1st place votes than the runner-up. In other words: The winning contribution has won the contest because the number of people who thought it wasn't the best was larger than for the other submission.

    That's one o
    ... See more
    I agree that the grading system is flawed. Second and third place votes should not be taken into account, and if they are, every voter should be forced to actually place a 2nd or 3rd place vote. During the last contest, in one language pair, the winning contribution got less 1st place votes than the runner-up. In other words: The winning contribution has won the contest because the number of people who thought it wasn't the best was larger than for the other submission.

    That's one of the reasons I didn't participate again (one other reason being that I wouldn't have produced anything half-decent).

    Anyway: Congratulations to the winners!

    [Bearbeitet am 2014-02-14 13:45 GMT]
    Collapse


     

    Lorraine Dubuc  Identity Verified
    Canada
    Local time: 15:27
    Member (2013)
    English to French
    Congratulations everyone! Feb 24, 2014

    It has been a lot of fun reading everyone's version!

     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    Moderator(s) of this forum
    Jared Tabor[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Translation contest: "Poetry with a tune", congratulations to the winners!

    Advanced search






    Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »
    Wordfast Pro
    Translation Memory Software for Any Platform

    Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search