https://wiki.proz.com/forum/prozcom_training/334750-the_difference_between_proofreading_and_editing.html?action=Reply%22e=1&post_id=2796566
Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
2
(190)
María Florencia Vita
SITE STAFF
Nov 4
 SDL Trados Studio 2019 Intermediate
N/A
2
(172)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
2
(133)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 23
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
1
(94)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
2
(126)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 16
 Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?
N/A
2
(132)
Andrea Capuselli
SITE STAFF
Oct 15
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
2
(116)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 9
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(96)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
2
(120)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 2
 Starting your Translation Business 2019
N/A
1
(1,097)
 A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
3
(288)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 24
 Training topic: SDL Trados Training & Certification    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
N/A
85
(273,040)
 Dates on Trainings diploma
0
(110)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(97)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
1
(80)
 Autónomo desplazado: ¿Eres autónomo y trabajas fuera de España?
N/A
2
(126)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(145)
 Translation for environmental organizations.
N/A
3
(1,036)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 26
 Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
2
(465)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 23
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(88)
 Starting your Translation Business 2019
N/A
1
(2,325)
 Focus on Translation, not Administration: Organize your Freelance Business with TO3000
N/A
3
(329)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
3
(272)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(174)
 Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité
N/A
4
(293)
 101 - Legal Terminology: Patent Terminology
N/A
6
(10,063)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jul 9
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
3
(357)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
2
(156)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jul 8
 Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging and Labelling
N/A
2
(184)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jul 1
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(211)
 Introduction à la traduction des brevets
N/A
1
(168)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
4
(303)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 5
 Plus subscriber small group profile review
N/A
5
(217)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 4
 The difference between proofreading and editing
N/A
5
(584)
 Polisemia y falsos cognados en la traducción médica
N/A
2
(266)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
May 28
 The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market
N/A
1
(180)
pagnawath
May 21
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(238)
 ATA approved webinars
2
(289)
 Translating Diagnostic Imaging. Part 3 (New!)
N/A
2
(265)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
May 13
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
2
(229)
 New Advanced Techniques of Reaching Out to Direct Clients for a Translator
N/A
4
(486)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Apr 21
 Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica
N/A
1
(249)
 Translation project management    ( 1... 2)
N/A
23
(26,142)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
2
(244)
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
2
(314)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 29
 Starting your Translation Business 2019
N/A
7
(1,936)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 28
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
1
(266)
 The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
9
(1,338)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Mar 21
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
2
(297)
 A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
5
(611)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »