For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Paolor FAIDANGBRIAYAO  Identity Verified
Laos
Local time: 17:59
Member (2017)
English to Hmong
+ ...
Inquiry regarding free questioning during the training and training allocated for one person only. Mar 18

Hello!

I just wonder if your team can make a special training on SDL Trados 2019 for me - meaning I need to join it as one person only because I may have a lot of question to ask you and make sure I get all I need specifically.

I am a freelance translator for English Lao and English Hmong. I have used SDL Trados 2014, 2015, 2017 for years. I already bought a license fro the SDL Trados 2017, and I upgraded it into SDL 2019 already. I need to learn more specifically focusin
... See more
Hello!

I just wonder if your team can make a special training on SDL Trados 2019 for me - meaning I need to join it as one person only because I may have a lot of question to ask you and make sure I get all I need specifically.

I am a freelance translator for English Lao and English Hmong. I have used SDL Trados 2014, 2015, 2017 for years. I already bought a license fro the SDL Trados 2017, and I upgraded it into SDL 2019 already. I need to learn more specifically focusing on following questions and more:

1. How to merge many SDL TB into one?
2. How to merge many SDLTM into one?
3. How to make sure that all my SDLTB and SDLTM can be automatically detected or popped up in a new translating file?
5. How to export a SDLXLIFF file for review?
6. How to import a reviewed file in a word doc with track changes into the SDLXLIFF file?
7. How to clean a translated SDLXLIFF file into its original source formatted file?
And many more...

I live in Laos - a country bordering with Thailand, Vietnam, Myanmar and Cambodia. My time zone is GMT+7. Can you arrange training specially fit my time here in Laos?

Thank you.
Collapse


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 12:59
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Paolor Mar 18

Paolor FAIDANGBRIAYAO wrote:
I just wonder if your team can make a special training on SDL Trados 2019 for me...


You can also reach out to whichever "sales office" is closest to you:
https://www.sdltrados.com/about/sales-offices/
The "sales office" is usually just some guy (or gal) with the right to sell Trados, but that person would usually have some skill in Trados as well.



[Edited at 2019-03-18 07:06 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search