This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Would you accept to provide interpreting services in a conflict zone?
Thread poster: ProZ.com Staff
Mykola Khandoga Ukraine Local time: 19:43 Ukrainian to Russian + ...
And how is it going?
Apr 5, 2016
Maksym Petrov wrote:
I've already been doing it for nine months.
Hope you do fine there I miss our games of Preferans
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adnan Özdemir Türkiye Local time: 19:43 Member (2007) German to Turkish + ...
Nooo!
Apr 5, 2016
I was during the Bosnian War in Bosnia and Herzegovina as a voluntary interpreter. It was very hard. No more again!
But during the Marmara Earthquakes (1999) I was soldier in Turkish Army and interpreted for rescue teams. That was OK.
[Edited at 2016-04-05 15:05 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 12:43 English to Spanish + ...
Lucid comments
Apr 5, 2016
I don't provide interpreting services. Proz's byline could be changed to The translation and interpretation workplace.
I would stay away from armed conflicts. Of course, when I was young, I thought differently.
One might think, when young, that one is doing an altruistic thing, risking her life for the good of others. It is easy to forget, as a young person, that other people already depend on us staying alive. We just don't see it when we are that young.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Victoria Britten France Local time: 18:43 French to English + ...
If...
Apr 5, 2016
IF I lived in a conflict zone, and IF my languages were useful, then yes, without hesitation. I'm not a trained interpreter, however, so it wouldn't be any high-end diplomatic stuff; I'm more imagining the kind of thing that just basically helps people of different languages to communicate with each other. But I have neither the training nor the courage to hop on a plane and head to the heart of horror.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Germany Local time: 18:43 Member (2009) English to German + ...
Other
Apr 5, 2016
If I offered interpreting services, I definitely would.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hussein Dayow Idow United States Local time: 12:43 Somali to English + ...
yes,
Apr 6, 2016
already did it for 11 months but I prefer in a safer zone. is not easy outside there. is very shocking.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay Denney France Local time: 18:43 French to English
no
Apr 6, 2016
but I'm just starting to work in the refugee camps in France providing support for the refugees as a volunteer
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.