This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
CafeTran Training (X) Netherlands Local time: 14:52
Jul 10, 2016
When I create a new project in omegaT 3.6, it'll use version 3.0 of the Lucene tokenizer for the source language German and version 3.6 for the target language Dutch.
Since I see that I can also manually select version 3.6 of the Lucene tokenizer for the source language German, I'd like to learn what the differences are between the versions 3.0 and 3.6 of the Lucene tokenizer for German.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel France Local time: 14:52 English to French + ...
3.0 provides better stemming
Jul 10, 2016
CafeTran Training wrote: When I create a new project in omegaT 3.6, it'll use version 3.0 of the Lucene tokenizer for the source language German and version 3.6 for the target language Dutch.
Since I see that I can also manually select version 3.6 of the Lucene tokenizer for the source language German, I'd like to learn what the differences are between the versions 3.0 and 3.6 of the Lucene tokenizer for German.
According to translators translating from German, 3.0 uses a better stemming algorithm compared with 3.1 and latter.
In OmegaT 4.0, selecting the behaviour won't be necessary. All the tokenizers perform correctly, except German for which we found a way of replicating tokenizer 3.0 behaviour.
Didier
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free