This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The glossary and translation memory doesn't work well with inflected languages as Latin. For instance, if in the source I have the word "dicendum" (the gerundive of "dico" ["I say"]), and if I add it to the glossary as it appears, then other inflections of the word will not be recognised by the glossary: "dicitur", "dicamus", etc.
I would be quite useful if OmegaT allowed for certain ways of dealing with inflections in the glossary. One simple way might be the following: use or rege... See more
The glossary and translation memory doesn't work well with inflected languages as Latin. For instance, if in the source I have the word "dicendum" (the gerundive of "dico" ["I say"]), and if I add it to the glossary as it appears, then other inflections of the word will not be recognised by the glossary: "dicitur", "dicamus", etc.
I would be quite useful if OmegaT allowed for certain ways of dealing with inflections in the glossary. One simple way might be the following: use or regex in glossary entries. E.g.: "dic[endum, atum]". Is this possible as of today? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susan Welsh United States Local time: 19:45 Russian to English + ...
It does
Mar 23, 2015
The tokenizer function in OmegaT does that. Check the users' manual. How well it works for Latin I can't say, but it works for Russian and German.
Susan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel France Local time: 01:45 English to French + ...
It relies on the Hunspell dictionary
Mar 24, 2015
nivaca wrote:
But there is no tokenizer for Latin, I'm afraid.
For languages not covered by Lucene, the tokenizer is provided by Hunspell (you have to install the Hunspell dictionary corresponding to the source language).
I tried and I couldn't get it to work. That might be because the Hunspell dictionary I installed doesn't contain the necessary information, or because it does accept some stemming, but not the one I tried.
Your recommendation of using Hunspell plus Latin dictionary worked fine in Linux. (Xubuntu 14.10). The glossary seems to work correctly now with inflections.
However, it doesn't work for me on Mac OS X. (I installed Hunspell with Brew, and used the very same dictionary.) I supposed there's still some fiddling to do in order to make it work.
Thanks.
Nicolas
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.