Fuzzy Matches in Source Language
Thread poster: TonyMiloro
TonyMiloro
TonyMiloro  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:40
Spanish to English
+ ...
Oct 9, 2014

Hello! I've been having a problem in unifiyng translation .TMX files of big projects. Each TM is configured correctly, but when I put them in the TM folder, the Fuzzy Matches window inserts the translation in the Source language and the translation in "[]".

Does anybody know how to fix this?

Thanks in advance! I'm in omega T 3.1.0


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 19:40
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Show the files! Oct 9, 2014

I've never encountered anything like this and don't remember anyone reporting such a problem. I guess, there's something about your TMs. Thus, share you files or any part that would produce such results.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fuzzy Matches in Source Language






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »