Which percentage in fuzzy editor to use?
Thread poster: FabrizioFrit (X)
FabrizioFrit (X)
FabrizioFrit (X)
Dec 30, 2009

I use OmegaT as CAT tool. I'd like to know which percentage of matching for the fuzzy editor you usually set for translating technical manuals.
Thanks


 
Didier Briel
Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 15:03
English to French
+ ...
Somewhere above 90% Dec 30, 2009

FabrizioFritton wrote:

I use OmegaT as CAT tool. I'd like to know which percentage of matching for the fuzzy editor you usually set for translating technical manuals.
Thanks


I suppose you mean the percentage for automatic insertion of a fuzzy match when entering an untranslated segment.

What is important is knowing whether it is faster to enter the translation from scratch or to edit the fuzzy match.

If you use 90% or higher, you should usually get good matches.

Some people set the threshold to 100%, to get only near exact matches.

Didier


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Which percentage in fuzzy editor to use?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »